Salmos 45

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mede momohi nadinadine gineŋ hakiiŋ. U kap foloŋ tubumintaaŋ me mapmedok youlimimbit. Mabelemne adi me kudi momohi youkiiŋ heki’walaŋ kundifiŋ (pen) nabugoŋ.
1 Lindas palavras enchem o meu coração enquanto escrevo esta canção em homenagem ao rei. A minha língua é como a pena de um bom escritor.
2 Du adi me momooŋ, nebek niŋ du indiniŋ nemoŋ. Mage foloŋ adi kulema mede hogok mintalak. Bepaŋdi kahaŋ momooŋ tigamgukdi tigamulak.
2 Ó rei, o senhor é o mais bonito de todos os homens e sabe fazer belos discursos. Deus sempre o tem abençoado.
3 Du me mapme saŋiniŋgenit hinek. Eŋ tinahukutge adi beweniŋgoŋ hinek, tiŋa wohogegigitdi loloŋnit hatak. Ale miknoŋge tiŋa mik titiŋdok tiulidoko tibeŋ.
3 Ponha a espada na cintura, ó rei poderoso, forte e
4 Du adi mapme uŋgoniŋ hinek, eŋ wohogegigitnit. Du helemahelemaŋ mede biyagoŋ eŋ titiŋ didimeniŋ yehi-ulihiluwaaŋ. Du adi mik fafaŋe tiŋa tubune me kadakahi adi dutok munta kisaŋ hinek tiiŋ.
4 Coberto de glória , avance para vencer, defendendo a verdade e a justiça. A sua força conquistará grandes vitórias.
5 Bohomge adi maŋiŋhinit wendi memik heki kisaŋ yedetomulak. Du me noli mik fafaŋe tiŋa widihiune adi wabiŋa du’walaŋ hebeke foloŋ hatiiŋ.
5 As suas flechas são afiadas e atravessam o coração dos seus inimigos; as nações caem aos seus pés.
6 Bepaŋdi du mapme hatidok ganindapmaguk doktiŋa saŋiniŋge haliwooŋ halaak. Du metamgeye titiŋ didimeniŋ foloŋ hogok yabudokolaŋ.
6 O reino que Deus lhe deu vai durar para sempre. Ó rei, o senhor governa o seu povo com justiça,
7 Du adi titiŋ didimeniŋdok adi nadiune utumba tilak, eŋ titiŋ hogohidok adi nadikwihita tilaŋ. Unduŋ doktiŋa Bepaŋ, da’walaŋ Bepaŋgedi mapme wapum hatidok ganindapmaaŋ nadifo diniŋ wahu munduŋdi gedegomguk wendi mapme nokeye yedegomgiŋ u yalakapme tilak.
7 ama o bem e odeia o mal. Foi por isso que Deus, o seu Deus, o escolheu e deu mais felicidade ao senhor do que a qualquer outro rei.
8 Dahidahige adi haguwo munduŋ momohi mel, alo tiŋa kasiya’walaŋ munduŋhikdi hogok kutak. Me mapme’walaŋ yoli adi tehindilendilene uŋgoniŋ uŋgoniŋ kale (elefan) maŋiŋdi tutumbagiŋ wendi tinahukulimiŋgiŋ, tiŋa du nadifo titiŋdok baiwagim tokudikudile tigambune nadifo tilaŋ.
8 A sua roupa está perfumada com Os músicos tocam para o senhor, ó rei, em palácios enfeitados com marfim.
9 Kaŋ me mapme heki’walaŋ wabihiye adi tam wohiyenit gut du yokeneŋ hakiiŋ. Kaŋ tam wapme adi kohoge didimeniŋneŋkade yatak. Adi yadi kwet wapum Ofili uŋoŋ gol tutumbagiŋ u tinahukula yatak.
9 Entre as damas da sua corte, há filhas de reis, e, à direita do seu trono, está a rainha, usando enfeites de ouro puríssimo.
10 Tamkuya me mapme hemindok tilaŋ, du nu’walaŋ medene hogok baigoŋ nadihinakaweŋ. Du metamgeye tiŋa da’walaŋ magemageye hinek u kauleyem tibeŋ.
10 Ó noiva do rei, escute o meu conselho: “Esqueça o seu povo e os seus parentes.
11 Mapme adi folonamandapge momooŋ doktiŋa gabuŋa nadigalika tibek. Adi yadi me wapumge, unduŋ doktiŋa adi’walaŋ medeŋiŋ tagimneluwaaŋ.
11 Você é linda, e por isso o rei vai desejá-la; seja obediente a ele, pois ele é o seu senhor.
12 Taiyahi metam adi siloŋ moŋgokamuŋa buneeŋ. Kaŋ me bomboŋ mohokhinitdi menot tigamunene bomboŋ mowodi buneŋ.
12 Ó noiva, o povo da cidade de Tiro vai lhe trazer presentes; muita gente rica vai querer lhe agradar.”
13 Me mapme tamŋiŋ adi folonamandap momooŋ hogok, wendi ne’walaŋ yotmaaŋ gineŋ hatilak. Tiŋa tinahukutŋiŋ adi tawa golnit wendi tibinegiŋ u tinahukutak.
13 A princesa está no palácio — e como é linda! O seu vestido é feito de fios de ouro.
14 Dahidahiŋiŋ woŋ adi kudikudinit. Tamkuya u agaŋ nagila me mapme’walaŋ wiiŋ. Kaŋ tamkuya noliŋiye adi maaŋ keletawiiŋ.
14 Vestida de roupas coloridas e acompanhada pelas suas damas de honra, ela é levada até o rei.
15 Adi welemomooŋ nadiŋa nadifooŋ me mapme yoli wapumneŋ foiŋ.
15 Com prazer e alegria, elas chegam e entram no palácio dele.
16 Me mapme, du mihigeye fee mintaaŋ papageye diniŋ kayoŋkoŋ yabukahileneeŋ. Du saŋiniŋ yemiŋa yenindapmaune adi kwetkwet metam hogohogok yabudokoneeŋ.
16 Ó rei, o senhor terá muitos filhos, e eles serão reis também como foram os antepassados do senhor; e o senhor, ó rei, os fará governar o mundo inteiro.
17 Nu wohoge yohautawene metam hogohogok kougoŋ mintaŋ hatineeŋ adi helemahelemaŋ du nadigamuneeŋ. Kaŋ wendoktiŋa metam hogohogok adi du wohoge ganintiloneeŋ.
17 A minha canção fará com que a sua fama seja sempre lembrada, e todos o elogiarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.