Salmos 45

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mede momohi nadinadine gineŋ hakiiŋ. U kap foloŋ tubumintaaŋ me mapmedok youlimimbit. Mabelemne adi me kudi momohi youkiiŋ heki’walaŋ kundifiŋ (pen) nabugoŋ.
1 O meu coração transborda de belas palavras. Ao rei consagro o que compus; a minha língua é como a pena de um hábil escritor.
2 Du adi me momooŋ, nebek niŋ du indiniŋ nemoŋ. Mage foloŋ adi kulema mede hogok mintalak. Bepaŋdi kahaŋ momooŋ tigamgukdi tigamulak.
2 O senhor, ó rei, é o mais formoso dos filhos dos homens; a graça se extravasou nos seus lábios; por isso, Deus o abençoou para sempre.
3 Du me mapme saŋiniŋgenit hinek. Eŋ tinahukutge adi beweniŋgoŋ hinek, tiŋa wohogegigitdi loloŋnit hatak. Ale miknoŋge tiŋa mik titiŋdok tiulidoko tibeŋ.
3 Cinja a espada no seu flanco, herói; cinja a sua glória e a sua majestade!
4 Du adi mapme uŋgoniŋ hinek, eŋ wohogegigitnit. Du helemahelemaŋ mede biyagoŋ eŋ titiŋ didimeniŋ yehi-ulihiluwaaŋ. Du adi mik fafaŋe tiŋa tubune me kadakahi adi dutok munta kisaŋ hinek tiiŋ.
4 E nessa majestade cavalgue vitoriosamente, pela causa da verdade e da justiça; e a sua mão direita lhe ensinará proezas.
5 Bohomge adi maŋiŋhinit wendi memik heki kisaŋ yedetomulak. Du me noli mik fafaŋe tiŋa widihiune adi wabiŋa du’walaŋ hebeke foloŋ hatiiŋ.
5 As suas flechas são afiadas e penetram o coração dos inimigos do rei; os povos caem submissos aos seus pés.
6 Bepaŋdi du mapme hatidok ganindapmaguk doktiŋa saŋiniŋge haliwooŋ halaak. Du metamgeye titiŋ didimeniŋ foloŋ hogok yabudokolaŋ.
6 O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
7 Du adi titiŋ didimeniŋdok adi nadiune utumba tilak, eŋ titiŋ hogohidok adi nadikwihita tilaŋ. Unduŋ doktiŋa Bepaŋ, da’walaŋ Bepaŋgedi mapme wapum hatidok ganindapmaaŋ nadifo diniŋ wahu munduŋdi gedegomguk wendi mapme nokeye yedegomgiŋ u yalakapme tilak.
7 O senhor, ó rei, ama a justiça e odeia a iniquidade; por isso, Deus, o seu Deus, o ungiu com o óleo de alegria, como a nenhum dos seus companheiros.
8 Dahidahige adi haguwo munduŋ momohi mel, alo tiŋa kasiya’walaŋ munduŋhikdi hogok kutak. Me mapme’walaŋ yoli adi tehindilendilene uŋgoniŋ uŋgoniŋ kale (elefan) maŋiŋdi tutumbagiŋ wendi tinahukulimiŋgiŋ, tiŋa du nadifo titiŋdok baiwagim tokudikudile tigambune nadifo tilaŋ.
8 Todas as suas roupas cheiram a mirra, aloés e cássia; de palácios de marfim ressoam instrumentos de cordas que o alegram.
9 Kaŋ me mapme heki’walaŋ wabihiye adi tam wohiyenit gut du yokeneŋ hakiiŋ. Kaŋ tam wapme adi kohoge didimeniŋneŋkade yatak. Adi yadi kwet wapum Ofili uŋoŋ gol tutumbagiŋ u tinahukula yatak.
9 Filhas de reis se encontram entre as suas damas de honra; à sua direita está a rainha enfeitada com ouro finíssimo de Ofir.
10 Tamkuya me mapme hemindok tilaŋ, du nu’walaŋ medene hogok baigoŋ nadihinakaweŋ. Du metamgeye tiŋa da’walaŋ magemageye hinek u kauleyem tibeŋ.
10 Ouça, filha, olhe e preste atenção: esqueça o seu povo e a casa de seu pai.
11 Mapme adi folonamandapge momooŋ doktiŋa gabuŋa nadigalika tibek. Adi yadi me wapumge, unduŋ doktiŋa adi’walaŋ medeŋiŋ tagimneluwaaŋ.
11 Então o rei ficará encantado com a sua formosura; por ser ele o seu senhor, incline-se diante dele.
12 Taiyahi metam adi siloŋ moŋgokamuŋa buneeŋ. Kaŋ me bomboŋ mohokhinitdi menot tigamunene bomboŋ mowodi buneŋ.
12 A filha de Tiro virá trazendo presentes; os mais ricos do povo lhe pedirão favores.
13 Me mapme tamŋiŋ adi folonamandap momooŋ hogok, wendi ne’walaŋ yotmaaŋ gineŋ hatilak. Tiŋa tinahukutŋiŋ adi tawa golnit wendi tibinegiŋ u tinahukutak.
13 A filha do rei é toda formosura no interior do palácio; os seus vestidos são enfeitados de ouro.
14 Dahidahiŋiŋ woŋ adi kudikudinit. Tamkuya u agaŋ nagila me mapme’walaŋ wiiŋ. Kaŋ tamkuya noliŋiye adi maaŋ keletawiiŋ.
14 Em roupas bordadas conduzem-na diante do rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à sua presença, ó rei.
15 Adi welemomooŋ nadiŋa nadifooŋ me mapme yoli wapumneŋ foiŋ.
15 Serão conduzidas com alegria e regozijo; entrarão no palácio do rei.
16 Me mapme, du mihigeye fee mintaaŋ papageye diniŋ kayoŋkoŋ yabukahileneeŋ. Du saŋiniŋ yemiŋa yenindapmaune adi kwetkwet metam hogohogok yabudokoneeŋ.
16 Em lugar de seus pais, estarão os seus filhos, colocados como príncipes por toda a terra.
17 Nu wohoge yohautawene metam hogohogok kougoŋ mintaŋ hatineeŋ adi helemahelemaŋ du nadigamuneeŋ. Kaŋ wendoktiŋa metam hogohogok adi du wohoge ganintiloneeŋ.
17 Farei com que o seu nome seja celebrado de geração em geração, e, assim, os povos o louvarão para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.