Salmos 45
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARA
1 Mede momohi nadinadine gineŋ hakiiŋ. U kap foloŋ tubumintaaŋ me mapmedok youlimimbit. Mabelemne adi me kudi momohi youkiiŋ heki’walaŋ kundifiŋ (pen) nabugoŋ.
1 De boas palavras transborda o meu coração. Ao Rei consagro o que compus; a minha língua é como a pena de habilidoso escritor.
2 Du adi me momooŋ, nebek niŋ du indiniŋ nemoŋ. Mage foloŋ adi kulema mede hogok mintalak. Bepaŋdi kahaŋ momooŋ tigamgukdi tigamulak.
2 Tu és o mais formoso dos filhos dos homens; nos teus lábios se extravasou a graça; por isso, Deus te abençoou para sempre.
3 Du me mapme saŋiniŋgenit hinek. Eŋ tinahukutge adi beweniŋgoŋ hinek, tiŋa wohogegigitdi loloŋnit hatak. Ale miknoŋge tiŋa mik titiŋdok tiulidoko tibeŋ.
3 Cinge a espada no teu flanco, herói; cinge a tua glória e a tua majestade!
4 Du adi mapme uŋgoniŋ hinek, eŋ wohogegigitnit. Du helemahelemaŋ mede biyagoŋ eŋ titiŋ didimeniŋ yehi-ulihiluwaaŋ. Du adi mik fafaŋe tiŋa tubune me kadakahi adi dutok munta kisaŋ hinek tiiŋ.
4 E nessa majestade cavalga prosperamente, pela causa da verdade e da justiça; e a tua destra te ensinará proezas.
5 Bohomge adi maŋiŋhinit wendi memik heki kisaŋ yedetomulak. Du me noli mik fafaŋe tiŋa widihiune adi wabiŋa du’walaŋ hebeke foloŋ hatiiŋ.
5 As tuas setas são agudas, penetram o coração dos inimigos do Rei; os povos caem submissos a ti.
6 Bepaŋdi du mapme hatidok ganindapmaguk doktiŋa saŋiniŋge haliwooŋ halaak. Du metamgeye titiŋ didimeniŋ foloŋ hogok yabudokolaŋ.
6 O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de equidade é o cetro do teu reino.
7 Du adi titiŋ didimeniŋdok adi nadiune utumba tilak, eŋ titiŋ hogohidok adi nadikwihita tilaŋ. Unduŋ doktiŋa Bepaŋ, da’walaŋ Bepaŋgedi mapme wapum hatidok ganindapmaaŋ nadifo diniŋ wahu munduŋdi gedegomguk wendi mapme nokeye yedegomgiŋ u yalakapme tilak.
7 Amas a justiça e odeias a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria, como a nenhum dos teus companheiros.
8 Dahidahige adi haguwo munduŋ momohi mel, alo tiŋa kasiya’walaŋ munduŋhikdi hogok kutak. Me mapme’walaŋ yoli adi tehindilendilene uŋgoniŋ uŋgoniŋ kale (elefan) maŋiŋdi tutumbagiŋ wendi tinahukulimiŋgiŋ, tiŋa du nadifo titiŋdok baiwagim tokudikudile tigambune nadifo tilaŋ.
8 Todas as tuas vestes recendem a mirra, aloés e cássia; de palácios de marfim ressoam instrumentos de cordas que te alegram.
9 Kaŋ me mapme heki’walaŋ wabihiye adi tam wohiyenit gut du yokeneŋ hakiiŋ. Kaŋ tam wapme adi kohoge didimeniŋneŋkade yatak. Adi yadi kwet wapum Ofili uŋoŋ gol tutumbagiŋ u tinahukula yatak.
9 Filhas de reis se encontram entre as tuas damas de honra; à tua direita está a rainha adornada de ouro finíssimo de Ofir.
10 Tamkuya me mapme hemindok tilaŋ, du nu’walaŋ medene hogok baigoŋ nadihinakaweŋ. Du metamgeye tiŋa da’walaŋ magemageye hinek u kauleyem tibeŋ.
10 Ouve, filha; vê, dá atenção; esquece o teu povo e a casa de teu pai.
11 Mapme adi folonamandapge momooŋ doktiŋa gabuŋa nadigalika tibek. Adi yadi me wapumge, unduŋ doktiŋa adi’walaŋ medeŋiŋ tagimneluwaaŋ.
11 Então, o Rei cobiçará a tua formosura; pois ele é o teu senhor; inclina-te perante ele.
12 Taiyahi metam adi siloŋ moŋgokamuŋa buneeŋ. Kaŋ me bomboŋ mohokhinitdi menot tigamunene bomboŋ mowodi buneŋ.
12 A ti virá a filha de Tiro trazendo donativos; os mais ricos do povo te pedirão favores.
13 Me mapme tamŋiŋ adi folonamandap momooŋ hogok, wendi ne’walaŋ yotmaaŋ gineŋ hatilak. Tiŋa tinahukutŋiŋ adi tawa golnit wendi tibinegiŋ u tinahukutak.
13 Toda formosura é a filha do Rei no interior do palácio; a sua vestidura é recamada de ouro.
14 Dahidahiŋiŋ woŋ adi kudikudinit. Tamkuya u agaŋ nagila me mapme’walaŋ wiiŋ. Kaŋ tamkuya noliŋiye adi maaŋ keletawiiŋ.
14 Em roupagens bordadas conduzem-na perante o Rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à tua presença.
15 Adi welemomooŋ nadiŋa nadifooŋ me mapme yoli wapumneŋ foiŋ.
15 Serão dirigidas com alegria e regozijo; entrarão no palácio do Rei.
16 Me mapme, du mihigeye fee mintaaŋ papageye diniŋ kayoŋkoŋ yabukahileneeŋ. Du saŋiniŋ yemiŋa yenindapmaune adi kwetkwet metam hogohogok yabudokoneeŋ.
16 Em vez de teus pais, serão teus filhos, os quais farás príncipes por toda a terra.
17 Nu wohoge yohautawene metam hogohogok kougoŋ mintaŋ hatineeŋ adi helemahelemaŋ du nadigamuneeŋ. Kaŋ wendoktiŋa metam hogohogok adi du wohoge ganintiloneeŋ.
17 O teu nome, eu o farei celebrado de geração a geração, e, assim, os povos te louvarão para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.