Salmos 45
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ACF
1 Mede momohi nadinadine gineŋ hakiiŋ. U kap foloŋ tubumintaaŋ me mapmedok youlimimbit. Mabelemne adi me kudi momohi youkiiŋ heki’walaŋ kundifiŋ (pen) nabugoŋ.
1 O meu coração ferve com palavras boas, falo do que tenho feito no tocante ao Rei. A minha língua é a pena de um destro escritor.
2 Du adi me momooŋ, nebek niŋ du indiniŋ nemoŋ. Mage foloŋ adi kulema mede hogok mintalak. Bepaŋdi kahaŋ momooŋ tigamgukdi tigamulak.
2 Tu és mais formoso do que os filhos dos homens; a graça se derramou em teus lábios; por isso Deus te abençoou para sempre.
3 Du me mapme saŋiniŋgenit hinek. Eŋ tinahukutge adi beweniŋgoŋ hinek, tiŋa wohogegigitdi loloŋnit hatak. Ale miknoŋge tiŋa mik titiŋdok tiulidoko tibeŋ.
3 Cinge a tua espada à coxa, ó valente, com a tua glória e a tua majestade.
4 Du adi mapme uŋgoniŋ hinek, eŋ wohogegigitnit. Du helemahelemaŋ mede biyagoŋ eŋ titiŋ didimeniŋ yehi-ulihiluwaaŋ. Du adi mik fafaŋe tiŋa tubune me kadakahi adi dutok munta kisaŋ hinek tiiŋ.
4 E neste teu esplendor cavalga prosperamente, por causa da verdade, da mansidão e da justiça; e a tua destra te ensinará coisas terríveis.
5 Bohomge adi maŋiŋhinit wendi memik heki kisaŋ yedetomulak. Du me noli mik fafaŋe tiŋa widihiune adi wabiŋa du’walaŋ hebeke foloŋ hatiiŋ.
5 As tuas flechas são agudas no coração dos inimigos do rei, e por elas os povos caíram debaixo de ti.
6 Bepaŋdi du mapme hatidok ganindapmaguk doktiŋa saŋiniŋge haliwooŋ halaak. Du metamgeye titiŋ didimeniŋ foloŋ hogok yabudokolaŋ.
6 O teu trono, ó Deus, é eterno e perpétuo; o cetro do teu reino é um cetro de eqüidade.
7 Du adi titiŋ didimeniŋdok adi nadiune utumba tilak, eŋ titiŋ hogohidok adi nadikwihita tilaŋ. Unduŋ doktiŋa Bepaŋ, da’walaŋ Bepaŋgedi mapme wapum hatidok ganindapmaaŋ nadifo diniŋ wahu munduŋdi gedegomguk wendi mapme nokeye yedegomgiŋ u yalakapme tilak.
7 Tu amas a justiça e odeias a impiedade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria mais do que a teus companheiros.
8 Dahidahige adi haguwo munduŋ momohi mel, alo tiŋa kasiya’walaŋ munduŋhikdi hogok kutak. Me mapme’walaŋ yoli adi tehindilendilene uŋgoniŋ uŋgoniŋ kale (elefan) maŋiŋdi tutumbagiŋ wendi tinahukulimiŋgiŋ, tiŋa du nadifo titiŋdok baiwagim tokudikudile tigambune nadifo tilaŋ.
8 Todas as tuas vestes cheiram a mirra e aloés e cássia, desde os palácios de marfim de onde te alegram.
9 Kaŋ me mapme heki’walaŋ wabihiye adi tam wohiyenit gut du yokeneŋ hakiiŋ. Kaŋ tam wapme adi kohoge didimeniŋneŋkade yatak. Adi yadi kwet wapum Ofili uŋoŋ gol tutumbagiŋ u tinahukula yatak.
9 As filhas dos reis estavam entre as tuas ilustres mulheres; à tua direita estava a rainha ornada de finíssimo ouro de Ofir.
10 Tamkuya me mapme hemindok tilaŋ, du nu’walaŋ medene hogok baigoŋ nadihinakaweŋ. Du metamgeye tiŋa da’walaŋ magemageye hinek u kauleyem tibeŋ.
10 Ouve, filha, e olha, e inclina os teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa do teu pai.
11 Mapme adi folonamandapge momooŋ doktiŋa gabuŋa nadigalika tibek. Adi yadi me wapumge, unduŋ doktiŋa adi’walaŋ medeŋiŋ tagimneluwaaŋ.
11 Então o rei se afeiçoará da tua formosura, pois ele é teu Senhor; adora-o.
12 Taiyahi metam adi siloŋ moŋgokamuŋa buneeŋ. Kaŋ me bomboŋ mohokhinitdi menot tigamunene bomboŋ mowodi buneŋ.
12 E a filha de Tiro estará ali com presentes; os ricos do povo suplicarão o teu favor.
13 Me mapme tamŋiŋ adi folonamandap momooŋ hogok, wendi ne’walaŋ yotmaaŋ gineŋ hatilak. Tiŋa tinahukutŋiŋ adi tawa golnit wendi tibinegiŋ u tinahukutak.
13 A filha do rei é toda ilustre lá dentro; o seu vestido é entretecido de ouro.
14 Dahidahiŋiŋ woŋ adi kudikudinit. Tamkuya u agaŋ nagila me mapme’walaŋ wiiŋ. Kaŋ tamkuya noliŋiye adi maaŋ keletawiiŋ.
14 Levá-la-ão ao rei com vestidos bordados; as virgens que a acompanham a trarão a ti.
15 Adi welemomooŋ nadiŋa nadifooŋ me mapme yoli wapumneŋ foiŋ.
15 Com alegria e regozijo as trarão; elas entrarão no palácio do rei.
16 Me mapme, du mihigeye fee mintaaŋ papageye diniŋ kayoŋkoŋ yabukahileneeŋ. Du saŋiniŋ yemiŋa yenindapmaune adi kwetkwet metam hogohogok yabudokoneeŋ.
16 Em lugar de teus pais estarão teus filhos; deles farás príncipes sobre toda a terra.
17 Nu wohoge yohautawene metam hogohogok kougoŋ mintaŋ hatineeŋ adi helemahelemaŋ du nadigamuneeŋ. Kaŋ wendoktiŋa metam hogohogok adi du wohoge ganintiloneeŋ.
17 Farei lembrado o teu nome de geração em geração; por isso os povos te louvarão eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.