Salmos 44

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bepaŋ, du koomkwaha mamani-papaniye hatigiŋ nai uŋaniŋ nemenemek saŋiniŋnit hinek titauguŋ wendiniŋ kahat tinimgiŋ u kobuk inde nadihinakayam.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos próprios ouvidos aquilo que os nossos antepassados nos contaram. Ouvimos falar das grandes coisas que fizeste no tempo deles, há muitos anos.
2 Du dagoŋ metam noli kwehineŋgoŋ hatigiŋ u yehikeledapmaguŋ, tiŋa mamani-papaniyedok kwet yemguŋ kaŋ adi uŋgoŋ hati-fafaŋegiŋ. Du metam noli yehitubu-kadakaguŋ, iŋgoŋ mamani-papaniye adi momooŋ hinek tiyembune metam fee mumuyeŋ ulihakagiŋ.
2 Eles contaram como expulsaste os povos pagãos e puseste o teu povo na terra deles. Contaram como castigaste as outras nações e fizeste o teu povo progredir.
3 Mamani-papaniyedi kwet u kahilegiŋ, u nehi mik tigiŋ doktiŋa mokoŋ, be mik gineŋ fafaŋeeŋ memikhiye widihi yehikelegiŋ u nehi’walaŋ saŋiniŋhik gineŋ mokoŋ. Da yabukahile hinek tuguŋ, unduŋ doktiŋa adigut haliŋa hautayemguŋ. Eŋ da’walaŋ saŋiniŋgedi yehitubu-lodaune mik gineŋ fafaŋegiŋ.
3 Não foi com espadas que os nossos antepassados conquistaram aquela terra; não foi com o seu próprio poder que eles venceram. Eles venceram com o teu poder, com a tua força e com a luz da tua presença. Assim tu mostraste o teu amor por eles.
4 Du Mapme tiŋa Bepaŋne. Dagoŋ yolaŋ kaŋ Jekop’walaŋ metamŋiyedi mik gineŋ fafaŋe tiŋa memikhiye widihi yehikeleiŋ.
4 Tu és o meu Rei e o meu Deus. Tu dás a vitória ao teu povo.
5 Da’walaŋ saŋiniŋge foloŋ memik heki u yehikelekukam. Tiŋa undugoŋ, du indigut hatilaŋ kaŋ indi memik tinimiiŋ heki u yehikeleyam.
5 Com o teu poder vencemos os nossos inimigos e, com a tua presença, derrotamos os nossos adversários.
6 Nu tebene bomboŋ itnamiiŋ, iŋgoŋ wondi mik gineŋ tuwot mu nehitubu-lodaneŋ, unduŋ nadisulat. Miknoŋne hatnamulak, iŋgoŋ wondi maaŋ undugoŋ mik gineŋ tuwot mu nehitubu-lodawek.
6 Não é no meu arco que eu confio, e não é a minha espada que me dá a vitória.
7 Da kubugoŋdi nihitubu-lodaune memikniyedi tuwot mu nihibefogiŋ. Unduŋ tiŋa meheki neeŋdi indi nibuŋa kwihitaŋgoŋ nadinimiiŋ heki u mik tiyemiŋa yehitubu-meka tuguŋ.
7 Pois foste tu que nos livraste dos nossos inimigos e venceste aqueles que nos odeiam.
8 Bepaŋ, indi helemahelemaŋ wohoge ganintiloyam. Tiŋa undugoŋ helemahelemaŋ welemomooŋ nadigamuŋa ganiutumba taneem.
8 Nós te louvaremos o dia todo; nós te somos gratos para sempre.
9 Iŋgoŋ nai indinde dediŋ doktiŋa sigilulum tiŋa binibulaŋ? Unduŋ tiŋa mikmeniye dut kotigoŋ mikde mu ulaŋ.
9 Mas agora, ó Deus, tu nos rejeitaste e deixaste que fôssemos derrotados, pois já não acompanhas os nossos exércitos.
10 Du unduŋ tubune indi memikniye u yabuŋa momone adi nemenemenik u nehitok moŋgokiiŋ.
10 Tu nos fizeste fugir dos nossos inimigos, e eles levaram embora tudo o que tínhamos.
11 Du binibune dompa widihikumuŋ titiŋdok nabugoŋ tiyam. Tiŋa nihikelekulune kwetnik bikabuŋa metam noli’walaŋ lekiŋgoŋhik gineŋgineŋ wooŋ hatitawam.
11 Tu nos trataste como se fôssemos ovelhas que vão para o matadouro e nos espalhaste entre as outras nações.
12 Du metamgeye tipilapilaye kwanai tuwaŋit mokit titiŋdok nadiŋa muneeŋ fofoŋnit-kabe hinek yobune metambop nolidi nihituwaaŋ ninigikiŋ. Kaŋ du muneeŋ wapum mu moŋgotaŋ.
12 Vendeste barato o teu próprio povo, como se nós tivéssemos pouco valor.
13 Du unduŋ tinimguŋ kaŋ metam yamaiŋgoŋ hatiiŋdi ninimpekit tiiŋ. Kaŋ metam nolidi maaŋ nibugege tiŋa mede mekahi niniiŋ.
13 Os povos vizinhos, vendo o que nos fizeste, caçoam e zombam de nós.
14 Du metam wele youyout tiyembune indi wotninik foloŋ mede mekahi yoiŋ. Tiŋa indi’walaŋkade nemek mintalak wendok gibitaŋ gegeiŋ.
14 Tu nos fizeste motivo de zombaria para as outras nações; os outros povos nos desprezam.
15 — ausente —
15 Estou sempre humilhado e coberto de vergonha,
16 — ausente —
16 ouvindo as zombarias dos meus inimigos e os insultos dos que querem se vingar de mim.
17 Nemenemek u mintanimilak iŋgoŋ oŋ, Bepaŋ, indi dutok nadikaule mu tigamam, be indigut mede yofolok tuguŋ u kelekut mu tiyam.
17 Tudo isso nos aconteceu, embora não tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos quebrado a que fizeste com o teu povo.
18 Indi du sigilulum mu tigamgumun, be du’walaŋ talikge u mu bikabugumun.
18 Não fomos infiéis a ti, nem desobedecemos aos teus mandamentos.
19 Iŋgoŋ du kale moihi’walaŋ kwehineŋ nihitubu-kadakalaŋ. Tiŋa mambip gouyeniŋ hinek wendi nihitumutaŋ.
19 Porém tu nos jogaste, esmagados, no lugar onde estão os monstros marinhos e nos deixaste na mais profunda escuridão.
20 Bepaŋnik, indi du nadikaule binek tigamuŋa, bepaŋ yalayalaŋ heki yeninadiyanim adi du agaŋ nadiliweŋ.
20 Se tivéssemos deixado de adorar o nosso Deus e orado a algum deus pagão,
21 Du me indi’walaŋ nadinadi hogohogok welenik maaneŋ hebihadapmalak u agaŋ miŋgoŋ nadidapmalaŋ.
21 tu certamente ficarias sabendo disso, pois conheces os pensamentos secretos das pessoas.
22 Indi du’walaŋ metam hatiyam doktiŋa nibukwihita tiŋa helemahelemaŋ nindihikumuŋ tiiŋ. Adi nibiiŋ kaŋ indi adi dompa widihikumuŋdok nabugoŋ undihi diweyaam.
22 Mas por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.
23 Wapum, pilat! Du damo maŋgoŋde deihataŋ? Pilataŋ! Du helemahelemaŋ sigilulum mu tinimiluwaaŋ.
23 Acorda, Senhor! Por que estás dormindo? Levanta-te. Não nos rejeites para sempre.
24 Du maŋgoŋde namandake kufulahebi tiŋa wooŋ kweetniŋ hataŋ? Indi folofigita nadiyam be malabumuŋ hekiyam wendok adi nadikaule mu tibeŋ.
24 Por que te escondes de nós? Por que esqueces dos nossos sofrimentos e das nossas aflições?
25 Indi kwetfoloŋ maaŋ fooŋ me dabahi nabugoŋ dahakam.
25 Nós estamos abatidos, caídos no chão; estamos vencidos, jogados no pó.
26 Bepaŋ, du welesiloŋge doktiŋa pilali buŋa nihitubu-lodaaŋ kotigoŋ ninigileŋ.
26 Levanta-te e vem ajudar-nos. Salva-nos por causa do teu amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.