Salmos 44

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bepaŋ, du koomkwaha mamani-papaniye hatigiŋ nai uŋaniŋ nemenemek saŋiniŋnit hinek titauguŋ wendiniŋ kahat tinimgiŋ u kobuk inde nadihinakayam.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antigüidade.
2 Du dagoŋ metam noli kwehineŋgoŋ hatigiŋ u yehikeledapmaguŋ, tiŋa mamani-papaniyedok kwet yemguŋ kaŋ adi uŋgoŋ hati-fafaŋegiŋ. Du metam noli yehitubu-kadakaguŋ, iŋgoŋ mamani-papaniye adi momooŋ hinek tiyembune metam fee mumuyeŋ ulihakagiŋ.
2 Tu expeliste as nações com a tua mão, mas a eles plantaste; afligiste os povos, mas a eles estendes-te largamente.
3 Mamani-papaniyedi kwet u kahilegiŋ, u nehi mik tigiŋ doktiŋa mokoŋ, be mik gineŋ fafaŋeeŋ memikhiye widihi yehikelegiŋ u nehi’walaŋ saŋiniŋhik gineŋ mokoŋ. Da yabukahile hinek tuguŋ, unduŋ doktiŋa adigut haliŋa hautayemguŋ. Eŋ da’walaŋ saŋiniŋgedi yehitubu-lodaune mik gineŋ fafaŋegiŋ.
3 Pois não foi pela sua espada que conquistaram a terra, nem foi o seu braço que os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz do teu rosto, porquanto te agradaste deles.
4 Du Mapme tiŋa Bepaŋne. Dagoŋ yolaŋ kaŋ Jekop’walaŋ metamŋiyedi mik gineŋ fafaŋe tiŋa memikhiye widihi yehikeleiŋ.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena livramento para Jacó.
5 Da’walaŋ saŋiniŋge foloŋ memik heki u yehikelekukam. Tiŋa undugoŋ, du indigut hatilaŋ kaŋ indi memik tinimiiŋ heki u yehikeleyam.
5 Por ti derrubamos os nossos adversários; pelo teu nome pisamos os que se levantam contra nós.
6 Nu tebene bomboŋ itnamiiŋ, iŋgoŋ wondi mik gineŋ tuwot mu nehitubu-lodaneŋ, unduŋ nadisulat. Miknoŋne hatnamulak, iŋgoŋ wondi maaŋ undugoŋ mik gineŋ tuwot mu nehitubu-lodawek.
6 Pois não confio no meu arco, nem a minha espada me pode salvar.
7 Da kubugoŋdi nihitubu-lodaune memikniyedi tuwot mu nihibefogiŋ. Unduŋ tiŋa meheki neeŋdi indi nibuŋa kwihitaŋgoŋ nadinimiiŋ heki u mik tiyemiŋa yehitubu-meka tuguŋ.
7 Mas tu nos salvaste dos nossos adversários, e confundiste os que nos odeiam.
8 Bepaŋ, indi helemahelemaŋ wohoge ganintiloyam. Tiŋa undugoŋ helemahelemaŋ welemomooŋ nadigamuŋa ganiutumba taneem.
8 Em Deus é que nos temos gloriado o dia todo, e sempre louvaremos o teu nome.
9 Iŋgoŋ nai indinde dediŋ doktiŋa sigilulum tiŋa binibulaŋ? Unduŋ tiŋa mikmeniye dut kotigoŋ mikde mu ulaŋ.
9 Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não sais com os nossos exércitos.
10 Du unduŋ tubune indi memikniye u yabuŋa momone adi nemenemenik u nehitok moŋgokiiŋ.
10 Fizeste-nos voltar as costas ao inimigo e aqueles que nos odeiam nos despojam à vontade.
11 Du binibune dompa widihikumuŋ titiŋdok nabugoŋ tiyam. Tiŋa nihikelekulune kwetnik bikabuŋa metam noli’walaŋ lekiŋgoŋhik gineŋgineŋ wooŋ hatitawam.
11 Entregaste-nos como ovelhas para alimento, e nos espalhaste entre as nações.
12 Du metamgeye tipilapilaye kwanai tuwaŋit mokit titiŋdok nadiŋa muneeŋ fofoŋnit-kabe hinek yobune metambop nolidi nihituwaaŋ ninigikiŋ. Kaŋ du muneeŋ wapum mu moŋgotaŋ.
12 Vendeste por nada o teu povo, e não lucraste com o seu preço.
13 Du unduŋ tinimguŋ kaŋ metam yamaiŋgoŋ hatiiŋdi ninimpekit tiiŋ. Kaŋ metam nolidi maaŋ nibugege tiŋa mede mekahi niniiŋ.
13 Puseste-nos por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria àqueles que estão à roda de nós.
14 Du metam wele youyout tiyembune indi wotninik foloŋ mede mekahi yoiŋ. Tiŋa indi’walaŋkade nemek mintalak wendok gibitaŋ gegeiŋ.
14 Puseste-nos por provérbio entre as nações, por ludíbrio entre os povos.
15 — ausente —
15 A minha ignomínia está sempre diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 — ausente —
16 à voz daquele que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 Nemenemek u mintanimilak iŋgoŋ oŋ, Bepaŋ, indi dutok nadikaule mu tigamam, be indigut mede yofolok tuguŋ u kelekut mu tiyam.
17 Tudo isto nos sobreveio; todavia não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu pacto.
18 Indi du sigilulum mu tigamgumun, be du’walaŋ talikge u mu bikabugumun.
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
19 Iŋgoŋ du kale moihi’walaŋ kwehineŋ nihitubu-kadakalaŋ. Tiŋa mambip gouyeniŋ hinek wendi nihitumutaŋ.
19 para nos teres esmagado onde habitam os chacais, e nos teres coberto de trevas profundas.
20 Bepaŋnik, indi du nadikaule binek tigamuŋa, bepaŋ yalayalaŋ heki yeninadiyanim adi du agaŋ nadiliweŋ.
20 Se nos tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido as nossas mãos para um deus estranho,
21 Du me indi’walaŋ nadinadi hogohogok welenik maaneŋ hebihadapmalak u agaŋ miŋgoŋ nadidapmalaŋ.
21 porventura Deus não haveria de esquadrinhar isso? pois ele conhece os segredos do coração.
22 Indi du’walaŋ metam hatiyam doktiŋa nibukwihita tiŋa helemahelemaŋ nindihikumuŋ tiiŋ. Adi nibiiŋ kaŋ indi adi dompa widihikumuŋdok nabugoŋ undihi diweyaam.
22 Mas por amor de ti somos entregues à morte o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 Wapum, pilat! Du damo maŋgoŋde deihataŋ? Pilataŋ! Du helemahelemaŋ sigilulum mu tinimiluwaaŋ.
23 Desperta! por que dormes, Senhor? Acorda! não nos rejeites para sempre.
24 Du maŋgoŋde namandake kufulahebi tiŋa wooŋ kweetniŋ hataŋ? Indi folofigita nadiyam be malabumuŋ hekiyam wendok adi nadikaule mu tibeŋ.
24 Por que escondes o teu rosto, e te esqueces da nossa tribulação e da nossa angústia?
25 Indi kwetfoloŋ maaŋ fooŋ me dabahi nabugoŋ dahakam.
25 Pois a nossa alma está abatida até o pó; o nosso corpo pegado ao chão.
26 Bepaŋ, du welesiloŋge doktiŋa pilali buŋa nihitubu-lodaaŋ kotigoŋ ninigileŋ.
26 Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por tua benignidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.