Salmos 40

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nu Yahwedi nehitubu-lodawek yoŋa kulemaŋgoŋ hali woomgut, kaŋ adi magi kametnadi tiŋa yonadine nadinamguk.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Esperei no Senhor com toda a confiança. Ele se inclinou para mim, ouviu meus brados.
2 Adi nehitubu-lodaaŋ koŋ fuliŋmamaŋ kadaka hinehinek titiŋdok gineniŋ nehimaneune labugut. Tiŋa undugoŋ kwet dagidagik gineŋ fooŋ kwambundaaŋ yakut gineniŋ nehitamati kawade foloŋ napmeguk, kaŋ kotigoŋ yalikiliti-hinakaaŋ yaulat.
2 Tirou-me de uma fossa mortal, de um charco de lodo; assentou-me os pés numa rocha, firmou os meus passos;
3 Adi Bepaŋnik nintilooŋ niutumbadok kap kobuli niŋ mane foloŋ kameguk. U meeniŋ feedi nadiŋa gikiŋgoŋ tineeŋ, unduŋ tiŋa moŋ kaŋ Yahwe hogok nadisukilitimineeŋ.
3 pôs-me nos lábios um novo cântico, um hino à glória de nosso Deus. Muitos verão essas coisas e prestarão homenagem a Deus, e confiarão no Senhor.
4 Me nediyeŋ Yahwe nadisukilitimilak adi Bepaŋdi kahaŋ timilak doktiŋa nadifo tilak. Tiŋa me undiniŋ adi me sigitiŋalo tiiŋ heki mu yehikelelak, eŋ bepaŋ yalayalaŋ mu yeniutumbalak.
4 Feliz o homem que pôs sua esperança no Senhor, e não segue os idólatras nem os apóstatas.
5 Yahwe Bepaŋne, du kwanai momohi fee hinek tiŋa nihitubu-lodaguŋ tiŋa inditok nadihebet momohi fee hinek tiulidokonimilaŋ. Wendi’walaŋ kunakunatŋiŋdi loloŋnit hinek. Meeniŋ niŋ dutok tuwolit kamekaaŋ yodok tuwot mokoŋ. Nu u yodakaleeŋ yohautaaŋ kahatŋiŋ yodapmaitdok tuwot mokoŋ.
5 Senhor, meu Deus, são maravilhosas as vossas inumeráveis obras e ninguém vos assemelha nos desígnios para conosco. Eu quisera anunciá-los e divulgá-los, mas são mais do que se pode contar.
6 Dumuŋ mebimebi gamdok be hegamdok adi moŋ nadilaŋ. Tiŋa kale kunilit dumuŋ heheŋ eŋ kadakaniŋ bibiŋdok siloŋ titiŋ wendok adi undugoŋ moŋ nadilaŋ. Iŋgoŋ magitnedi mede nadinadidok adi kedem kameeŋ tubutomguŋ.
6 Não vos comprazeis em nenhum sacrifício, em nenhuma oferenda, mas me abristes os ouvidos: não desejais holocausto nem vítima de expiação.
7 Unduŋ doktiŋa indiŋ yolat, “Nu agaŋ bulat. Du’walaŋ pepa bilibetnit gineŋ nutok mede indiŋ youkiŋ,
7 Então eu disse: Eis que eu venho. No rolo do livro está escrito de mim:
8 ‘Bepaŋne, nu du’walaŋ nadinadige hinek takalidok nadilat, eŋ Yodoko Medegedi welene maaneŋ hatuwaak.’”
8 fazer vossa vontade, meu Deus, é o que me agrada, porque vossa lei está no íntimo de meu coração.
9 Yahwe, nu metamgeye bophik gineŋ du titiŋge didimeniŋ tiŋa kotigoŋ ninigikuŋ wondok mede momooŋ u yohautagut. Wapum, du agaŋ nadilaŋ. Nu mane tehep mu tiŋa helemahelemaŋ yohautaluwaat.
9 Anunciei a justiça na grande assembléia, não cerrei os meus lábios, Senhor, bem o sabeis.
10 Du tutumba kwanai tuguŋ diniŋ mede u welene gineŋ kamehebi mu tiŋa hatat. Du mede yofafaŋeguŋ hogohogok u didimeŋgoŋ hinek keleeŋ kotigoŋ ninigitaŋ u agaŋ yohautagut. Eŋ du metam hogohogok welegedi yabukahile tiŋa titiŋ biyagoŋ hogok takalilaŋ, u maaŋ metam youtumba tinene buŋa bopneiŋneŋ kamehebi mu tilat. Mokoŋ. U maaŋ yohautalat.
10 Não escondi vossa justiça no coração, mas proclamei alto vossa fidelidade e vossa salvação. Não ocultei a vossa bondade nem a vossa fidelidade à grande assembléia.
11 Yahwe, du helemahelemaŋ welegedi nabukahile hinek tilaŋ, u agaŋ nadilat. Unduŋ doktiŋa welekulemage u mu kahileweŋ. Du welegedi nehikahileeŋ medege biyagoŋ hogok takalilaŋ, titiŋ unduŋ tiŋa helemahelemaŋ nabudokolaŋ
11 E vós, Senhor, não me recuseis vossas misericórdias; protejam-me sempre vossa graça e vossa fidelidade,
12 Malabumuŋ fee mintanamiiŋ u nu yokunalitdok tuwot mokoŋ. Titiŋ hogohi tugut wendi agaŋ nehikufula hinek tubune dau diwediwe momooŋgoŋ mu tilat. Kadakaniŋne fee hinek wendi kine hapmuŋ’walaŋ yokunatŋiŋ u kalakapme-dapmaŋ tilak. Unduŋ tubune saŋiniŋ lohilat.
12 porque males sem conta me cercaram. Minhas faltas me pesaram, a ponto de não agüentar vê-las; mais numerosas que os cabelos de minha cabeça. Sinto-me desfalecer.
13 Yahwe, du kotigoŋ kedem nanagileŋ. Wapum, du pilap buŋa nehitubu-lodaweŋ.
13 Comprazei-vos, Senhor, em me livrar. Depressa, Senhor, vinde em meu auxílio.
14 Me nolidi nulukumuŋ tine tiiŋ. Ale du yehimoŋgo-foune nadigiyondaaŋ meka tineŋ. Me noli adi nu’walaŋ malabuhinedok nadifo tiiŋ. Ale du yehikele-kulune kotigoŋ uneŋ, kaŋ nadiyembune wohiyehinit mokit fofoŋhinit mintaneŋ.
14 Sejam confundidos e humilhados os que procuram arrebatar-me a vida. Recuem e corem de vergonha os que se comprazem com meus males.
15 Meheki i nanimpekit tiiŋ, doktiŋa yehitubu-meka hinek tibeŋ, kaŋ adi nehi’walaŋ titiŋhik u kaŋ boho tineŋ.
15 Fiquem atônitos, cheios de confusão, os que me dizem: Bem feito! Bem feito!
16 Iŋgoŋ metam du’walaŋkade wiiŋ heki adi yadi welemomooŋ kedem nadiŋa dutok nadifo tineŋ. Metam hogohogok da kotigoŋ yahaŋeguŋ kaŋ adi kwanaige tuguŋ u kaŋ nadigalika tiiŋ, adi yadi helemahelemaŋ indiŋ kedem yoyaneeŋ, “Yahwe adi loloŋnit hinek.”
16 Ao contrário, exultem e se alegrem em vós todos os que vos procuram; digam sem cessar aqueles que desejam vosso auxílio: Glória ao Senhor.
17 Bepaŋ, nu adi gweheyeŋ, tiŋa nu na nemek niŋ tibitdok tuwot mokoŋ. Iŋgoŋ oŋ, du nutok kaule mu tuguŋ. Unduŋ doktiŋa pilap hinek nu’walaŋkade iŋgoŋ beŋ. Bepaŋne, da kubugoŋdi nehitubu-lodaaŋ kotigoŋ nanagitaŋ. Unduŋ doktiŋa du nai tubukweheye adi mu tibeŋ, pilap hinek nehitubu-lodaweŋ.
17 Quanto a mim, sou pobre e desvalido, mas o Senhor vela por mim. Sois meu protetor e libertador: ó meu Deus, não tardeis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.