Salmos 40

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nu Yahwedi nehitubu-lodawek yoŋa kulemaŋgoŋ hali woomgut, kaŋ adi magi kametnadi tiŋa yonadine nadinamguk.
1 Esperei com paciência pelo S enhor ; ele se voltou para mim e ouviu meu clamor.
2 Adi nehitubu-lodaaŋ koŋ fuliŋmamaŋ kadaka hinehinek titiŋdok gineniŋ nehimaneune labugut. Tiŋa undugoŋ kwet dagidagik gineŋ fooŋ kwambundaaŋ yakut gineniŋ nehitamati kawade foloŋ napmeguk, kaŋ kotigoŋ yalikiliti-hinakaaŋ yaulat.
2 Tirou-me de um poço de desespero, de um atoleiro de lama. Pôs meus pés sobre uma rocha e firmou meus passos.
3 Adi Bepaŋnik nintilooŋ niutumbadok kap kobuli niŋ mane foloŋ kameguk. U meeniŋ feedi nadiŋa gikiŋgoŋ tineeŋ, unduŋ tiŋa moŋ kaŋ Yahwe hogok nadisukilitimineeŋ.
3 Deu-me um novo cântico para entoar, um hino de louvor a nosso Deus. Muitos verão o que ele fez, temerão e confiarão no S
4 Me nediyeŋ Yahwe nadisukilitimilak adi Bepaŋdi kahaŋ timilak doktiŋa nadifo tilak. Tiŋa me undiniŋ adi me sigitiŋalo tiiŋ heki mu yehikelelak, eŋ bepaŋ yalayalaŋ mu yeniutumbalak.
4 Como é feliz o que confia no S enhor , que não depende dos arrogantes, nem dos que se desviam para a mentira!
5 Yahwe Bepaŋne, du kwanai momohi fee hinek tiŋa nihitubu-lodaguŋ tiŋa inditok nadihebet momohi fee hinek tiulidokonimilaŋ. Wendi’walaŋ kunakunatŋiŋdi loloŋnit hinek. Meeniŋ niŋ dutok tuwolit kamekaaŋ yodok tuwot mokoŋ. Nu u yodakaleeŋ yohautaaŋ kahatŋiŋ yodapmaitdok tuwot mokoŋ.
5 S enhor , meu Deus, tu nos fizeste muitas maravilhas, e teus planos para nós são tantos que não se pode contá-los; não há ninguém igual a ti. Se eu tentasse relatar todos os teus feitos, jamais chegaria ao fim.
6 Dumuŋ mebimebi gamdok be hegamdok adi moŋ nadilaŋ. Tiŋa kale kunilit dumuŋ heheŋ eŋ kadakaniŋ bibiŋdok siloŋ titiŋ wendok adi undugoŋ moŋ nadilaŋ. Iŋgoŋ magitnedi mede nadinadidok adi kedem kameeŋ tubutomguŋ.
6 Não tens prazer em ofertas nem em sacrifícios; agora que me fizeste ouvir, compreendo: tu não exiges holocaustos nem ofertas pelo pecado.
7 Unduŋ doktiŋa indiŋ yolat, “Nu agaŋ bulat. Du’walaŋ pepa bilibetnit gineŋ nutok mede indiŋ youkiŋ,
7 Então eu disse: “Aqui estou, conforme está escrito a meu respeito no livro.
8 ‘Bepaŋne, nu du’walaŋ nadinadige hinek takalidok nadilat, eŋ Yodoko Medegedi welene maaneŋ hatuwaak.’”
8 Tenho prazer em fazer tua vontade, meu Deus, pois a tua lei está em meu coração”.
9 Yahwe, nu metamgeye bophik gineŋ du titiŋge didimeniŋ tiŋa kotigoŋ ninigikuŋ wondok mede momooŋ u yohautagut. Wapum, du agaŋ nadilaŋ. Nu mane tehep mu tiŋa helemahelemaŋ yohautaluwaat.
9 Anunciei a tua justiça a toda a comunidade; não tive medo de falar, como bem sabes, ó S
10 Du tutumba kwanai tuguŋ diniŋ mede u welene gineŋ kamehebi mu tiŋa hatat. Du mede yofafaŋeguŋ hogohogok u didimeŋgoŋ hinek keleeŋ kotigoŋ ninigitaŋ u agaŋ yohautagut. Eŋ du metam hogohogok welegedi yabukahile tiŋa titiŋ biyagoŋ hogok takalilaŋ, u maaŋ metam youtumba tinene buŋa bopneiŋneŋ kamehebi mu tilat. Mokoŋ. U maaŋ yohautalat.
10 Não escondi em meu coração a tua justiça; falei de tua fidelidade e de tua salvação. Proclamei a toda a comunidade o teu amor e a tua verdade.
11 Yahwe, du helemahelemaŋ welegedi nabukahile hinek tilaŋ, u agaŋ nadilat. Unduŋ doktiŋa welekulemage u mu kahileweŋ. Du welegedi nehikahileeŋ medege biyagoŋ hogok takalilaŋ, titiŋ unduŋ tiŋa helemahelemaŋ nabudokolaŋ
11 S enhor , não retenhas de mim a tua compaixão; que o teu amor e a tua verdade sempre me protejam.
12 Malabumuŋ fee mintanamiiŋ u nu yokunalitdok tuwot mokoŋ. Titiŋ hogohi tugut wendi agaŋ nehikufula hinek tubune dau diwediwe momooŋgoŋ mu tilat. Kadakaniŋne fee hinek wendi kine hapmuŋ’walaŋ yokunatŋiŋ u kalakapme-dapmaŋ tilak. Unduŋ tubune saŋiniŋ lohilat.
12 Pois as dificuldades me cercam; são tantas que não se pode contá-las. Meus pecados se acumularam de tal modo que não consigo enxergar saída. São mais numerosos que os cabelos de minha cabeça; por isso, perdi todo o ânimo.
13 Yahwe, du kotigoŋ kedem nanagileŋ. Wapum, du pilap buŋa nehitubu-lodaweŋ.
13 Por favor, S enhor , livra-me! Vem depressa, S
14 Me nolidi nulukumuŋ tine tiiŋ. Ale du yehimoŋgo-foune nadigiyondaaŋ meka tineŋ. Me noli adi nu’walaŋ malabuhinedok nadifo tiiŋ. Ale du yehikele-kulune kotigoŋ uneŋ, kaŋ nadiyembune wohiyehinit mokit fofoŋhinit mintaneŋ.
14 Sejam envergonhados e humilhados os que procuram me matar. Voltem atrás em desonra os que se alegram com a minha desgraça.
15 Meheki i nanimpekit tiiŋ, doktiŋa yehitubu-meka hinek tibeŋ, kaŋ adi nehi’walaŋ titiŋhik u kaŋ boho tineŋ.
15 Recuem horrorizados com a própria vergonha, pois disseram: “Ah! Agora o pegamos!”.
16 Iŋgoŋ metam du’walaŋkade wiiŋ heki adi yadi welemomooŋ kedem nadiŋa dutok nadifo tineŋ. Metam hogohogok da kotigoŋ yahaŋeguŋ kaŋ adi kwanaige tuguŋ u kaŋ nadigalika tiiŋ, adi yadi helemahelemaŋ indiŋ kedem yoyaneeŋ, “Yahwe adi loloŋnit hinek.”
16 Alegrem-se e exultem, porém, todos que te buscam. Todos que amam tua salvação, digam sempre: “Grande é o S
17 Bepaŋ, nu adi gweheyeŋ, tiŋa nu na nemek niŋ tibitdok tuwot mokoŋ. Iŋgoŋ oŋ, du nutok kaule mu tuguŋ. Unduŋ doktiŋa pilap hinek nu’walaŋkade iŋgoŋ beŋ. Bepaŋne, da kubugoŋdi nehitubu-lodaaŋ kotigoŋ nanagitaŋ. Unduŋ doktiŋa du nai tubukweheye adi mu tibeŋ, pilap hinek nehitubu-lodaweŋ.
17 Quanto a mim, pobre e aflito, que o Senhor me mantenha em seus pensamentos. Tu és meu auxílio e minha salvação; ó meu Deus, não te demores!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.