Salmos 40

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nu Yahwedi nehitubu-lodawek yoŋa kulemaŋgoŋ hali woomgut, kaŋ adi magi kametnadi tiŋa yonadine nadinamguk.
1 Esperei com paciência pelo Senhor, e ele se inclinou para mim e ouviu o meu clamor.
2 Adi nehitubu-lodaaŋ koŋ fuliŋmamaŋ kadaka hinehinek titiŋdok gineniŋ nehimaneune labugut. Tiŋa undugoŋ kwet dagidagik gineŋ fooŋ kwambundaaŋ yakut gineniŋ nehitamati kawade foloŋ napmeguk, kaŋ kotigoŋ yalikiliti-hinakaaŋ yaulat.
2 Também me tirou duma cova de destruição, dum charco de lodo; pôs os meus pés sobre uma rocha, firmou os meus passos.
3 Adi Bepaŋnik nintilooŋ niutumbadok kap kobuli niŋ mane foloŋ kameguk. U meeniŋ feedi nadiŋa gikiŋgoŋ tineeŋ, unduŋ tiŋa moŋ kaŋ Yahwe hogok nadisukilitimineeŋ.
3 Pôs na minha boca um cântico novo, um hino ao nosso Deus; muitos verão isso e temerão, e confiarão no Senhor.
4 Me nediyeŋ Yahwe nadisukilitimilak adi Bepaŋdi kahaŋ timilak doktiŋa nadifo tilak. Tiŋa me undiniŋ adi me sigitiŋalo tiiŋ heki mu yehikelelak, eŋ bepaŋ yalayalaŋ mu yeniutumbalak.
4 Bem-aventurado o homem que faz do Senhor a sua confiança, e que não atenta para os soberbos nem para os apóstatas mentirosos.
5 Yahwe Bepaŋne, du kwanai momohi fee hinek tiŋa nihitubu-lodaguŋ tiŋa inditok nadihebet momohi fee hinek tiulidokonimilaŋ. Wendi’walaŋ kunakunatŋiŋdi loloŋnit hinek. Meeniŋ niŋ dutok tuwolit kamekaaŋ yodok tuwot mokoŋ. Nu u yodakaleeŋ yohautaaŋ kahatŋiŋ yodapmaitdok tuwot mokoŋ.
5 Muitas são, Senhor, Deus meu, as maravilhas que tens operado e os teus pensamentos para conosco; ninguém há que se possa comparar a ti; eu quisera anunciá-los, e manifestá-los, mas são mais do que se podem contar.
6 Dumuŋ mebimebi gamdok be hegamdok adi moŋ nadilaŋ. Tiŋa kale kunilit dumuŋ heheŋ eŋ kadakaniŋ bibiŋdok siloŋ titiŋ wendok adi undugoŋ moŋ nadilaŋ. Iŋgoŋ magitnedi mede nadinadidok adi kedem kameeŋ tubutomguŋ.
6 Sacrifício e oferta não desejas; abriste-me os ouvidos; holocausto e oferta de expiação pelo pecado não reclamaste.
7 Unduŋ doktiŋa indiŋ yolat, “Nu agaŋ bulat. Du’walaŋ pepa bilibetnit gineŋ nutok mede indiŋ youkiŋ,
7 Então disse eu: Eis aqui venho; no rolo do livro está escrito a meu respeito:
8 ‘Bepaŋne, nu du’walaŋ nadinadige hinek takalidok nadilat, eŋ Yodoko Medegedi welene maaneŋ hatuwaak.’”
8 Deleito-me em fazer a tua vontade, ó Deus meu; sim, a tua lei está dentro do meu coração.
9 Yahwe, nu metamgeye bophik gineŋ du titiŋge didimeniŋ tiŋa kotigoŋ ninigikuŋ wondok mede momooŋ u yohautagut. Wapum, du agaŋ nadilaŋ. Nu mane tehep mu tiŋa helemahelemaŋ yohautaluwaat.
9 Tenho proclamado boas-novas de justiça na grande congregação; eis que não retive os meus lábios;
10 Du tutumba kwanai tuguŋ diniŋ mede u welene gineŋ kamehebi mu tiŋa hatat. Du mede yofafaŋeguŋ hogohogok u didimeŋgoŋ hinek keleeŋ kotigoŋ ninigitaŋ u agaŋ yohautagut. Eŋ du metam hogohogok welegedi yabukahile tiŋa titiŋ biyagoŋ hogok takalilaŋ, u maaŋ metam youtumba tinene buŋa bopneiŋneŋ kamehebi mu tilat. Mokoŋ. U maaŋ yohautalat.
10 Não ocultei dentro do meu coração a tua justiça; apregoei a tua fidelidade e a tua salvação; não escondi da grande congregação a tua benignidade e a tua verdade.
11 Yahwe, du helemahelemaŋ welegedi nabukahile hinek tilaŋ, u agaŋ nadilat. Unduŋ doktiŋa welekulemage u mu kahileweŋ. Du welegedi nehikahileeŋ medege biyagoŋ hogok takalilaŋ, titiŋ unduŋ tiŋa helemahelemaŋ nabudokolaŋ
11 Não detenhas para comigo, Senhor a tua compaixão; a tua benignidade e a tua fidelidade sempre me guardem.
12 Malabumuŋ fee mintanamiiŋ u nu yokunalitdok tuwot mokoŋ. Titiŋ hogohi tugut wendi agaŋ nehikufula hinek tubune dau diwediwe momooŋgoŋ mu tilat. Kadakaniŋne fee hinek wendi kine hapmuŋ’walaŋ yokunatŋiŋ u kalakapme-dapmaŋ tilak. Unduŋ tubune saŋiniŋ lohilat.
12 Pois males sem número me têm rodeado; as minhas iniqüidades me têm alcançado, de modo que não posso ver; são mais numerosas do que os cabelos da minha cabeça, pelo que desfalece o meu coração.
13 Yahwe, du kotigoŋ kedem nanagileŋ. Wapum, du pilap buŋa nehitubu-lodaweŋ.
13 Digna-te, Senhor, livra-me; Senhor, apressa-te em meu auxílio.
14 Me nolidi nulukumuŋ tine tiiŋ. Ale du yehimoŋgo-foune nadigiyondaaŋ meka tineŋ. Me noli adi nu’walaŋ malabuhinedok nadifo tiiŋ. Ale du yehikele-kulune kotigoŋ uneŋ, kaŋ nadiyembune wohiyehinit mokit fofoŋhinit mintaneŋ.
14 Sejam à uma envergonhados e confundidos os que buscam a minha vida para destruí-la; tornem atrás e confundam-se os que me desejam o mal.
15 Meheki i nanimpekit tiiŋ, doktiŋa yehitubu-meka hinek tibeŋ, kaŋ adi nehi’walaŋ titiŋhik u kaŋ boho tineŋ.
15 Desolados sejam em razão da sua afronta os que me dizem: Ah! Ah!
16 Iŋgoŋ metam du’walaŋkade wiiŋ heki adi yadi welemomooŋ kedem nadiŋa dutok nadifo tineŋ. Metam hogohogok da kotigoŋ yahaŋeguŋ kaŋ adi kwanaige tuguŋ u kaŋ nadigalika tiiŋ, adi yadi helemahelemaŋ indiŋ kedem yoyaneeŋ, “Yahwe adi loloŋnit hinek.”
16 Regozijem-se e alegrem-se em ti todos os que te buscam. Digam continuamente os que amam a tua salvação: Engrandecido seja o Senhor.
17 Bepaŋ, nu adi gweheyeŋ, tiŋa nu na nemek niŋ tibitdok tuwot mokoŋ. Iŋgoŋ oŋ, du nutok kaule mu tuguŋ. Unduŋ doktiŋa pilap hinek nu’walaŋkade iŋgoŋ beŋ. Bepaŋne, da kubugoŋdi nehitubu-lodaaŋ kotigoŋ nanagitaŋ. Unduŋ doktiŋa du nai tubukweheye adi mu tibeŋ, pilap hinek nehitubu-lodaweŋ.
17 Eu, na verdade, sou pobre e necessitado, mas o Senhor cuida de mim. Tu és o meu auxílio e o meu libertador; não te detenhas, ó Deus meu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.