Salmos 40
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NAA
1 Nu Yahwedi nehitubu-lodawek yoŋa kulemaŋgoŋ hali woomgut, kaŋ adi magi kametnadi tiŋa yonadine nadinamguk.
1 Esperei com paciência pelo ele se inclinou para mim e me ouviu quando clamei por socorro.
2 Adi nehitubu-lodaaŋ koŋ fuliŋmamaŋ kadaka hinehinek titiŋdok gineniŋ nehimaneune labugut. Tiŋa undugoŋ kwet dagidagik gineŋ fooŋ kwambundaaŋ yakut gineniŋ nehitamati kawade foloŋ napmeguk, kaŋ kotigoŋ yalikiliti-hinakaaŋ yaulat.
2 Tirou-me de um poço de perdição, de um atoleiro de lama; colocou os meus pés sobre uma rocha e firmou os meus passos.
3 Adi Bepaŋnik nintilooŋ niutumbadok kap kobuli niŋ mane foloŋ kameguk. U meeniŋ feedi nadiŋa gikiŋgoŋ tineeŋ, unduŋ tiŋa moŋ kaŋ Yahwe hogok nadisukilitimineeŋ.
3 E me pôs nos lábios um cântico novo, um hino de louvor ao nosso Deus. Muitos verão essas coisas, temerão e confiarão no
4 Me nediyeŋ Yahwe nadisukilitimilak adi Bepaŋdi kahaŋ timilak doktiŋa nadifo tilak. Tiŋa me undiniŋ adi me sigitiŋalo tiiŋ heki mu yehikelelak, eŋ bepaŋ yalayalaŋ mu yeniutumbalak.
4 Bem-aventurado é aquele que põe no a sua confiança e não se volta para os arrogantes, nem para os que seguem a mentira.
5 Yahwe Bepaŋne, du kwanai momohi fee hinek tiŋa nihitubu-lodaguŋ tiŋa inditok nadihebet momohi fee hinek tiulidokonimilaŋ. Wendi’walaŋ kunakunatŋiŋdi loloŋnit hinek. Meeniŋ niŋ dutok tuwolit kamekaaŋ yodok tuwot mokoŋ. Nu u yodakaleeŋ yohautaaŋ kahatŋiŋ yodapmaitdok tuwot mokoŋ.
5 São muitas, Senhor , Deus meu, as maravilhas que tens operado e também os teus desígnios para conosco; não há ninguém que possa se igualar a ti. Eu quisera anunciá-los e deles falar, mas são mais do que se pode contar.
6 Dumuŋ mebimebi gamdok be hegamdok adi moŋ nadilaŋ. Tiŋa kale kunilit dumuŋ heheŋ eŋ kadakaniŋ bibiŋdok siloŋ titiŋ wendok adi undugoŋ moŋ nadilaŋ. Iŋgoŋ magitnedi mede nadinadidok adi kedem kameeŋ tubutomguŋ.
6 Sacrifícios e ofertas não quiseste; abriste os meus ouvidos; holocaustos e ofertas pelo pecado não requeres.
7 Unduŋ doktiŋa indiŋ yolat, “Nu agaŋ bulat. Du’walaŋ pepa bilibetnit gineŋ nutok mede indiŋ youkiŋ,
7 Então eu disse: “Eis aqui estou, no rolo do livro está escrito a meu respeito;
8 ‘Bepaŋne, nu du’walaŋ nadinadige hinek takalidok nadilat, eŋ Yodoko Medegedi welene maaneŋ hatuwaak.’”
8 agrada-me fazer a tua vontade, ó Deus meu; a tua lei está dentro do meu coração.”
9 Yahwe, nu metamgeye bophik gineŋ du titiŋge didimeniŋ tiŋa kotigoŋ ninigikuŋ wondok mede momooŋ u yohautagut. Wapum, du agaŋ nadilaŋ. Nu mane tehep mu tiŋa helemahelemaŋ yohautaluwaat.
9 Proclamei as boas-novas de justiça na grande congregação; jamais cerrei os lábios, tu o sabes,
10 Du tutumba kwanai tuguŋ diniŋ mede u welene gineŋ kamehebi mu tiŋa hatat. Du mede yofafaŋeguŋ hogohogok u didimeŋgoŋ hinek keleeŋ kotigoŋ ninigitaŋ u agaŋ yohautagut. Eŋ du metam hogohogok welegedi yabukahile tiŋa titiŋ biyagoŋ hogok takalilaŋ, u maaŋ metam youtumba tinene buŋa bopneiŋneŋ kamehebi mu tilat. Mokoŋ. U maaŋ yohautalat.
10 Não ocultei no coração a tua justiça; proclamei a tua fidelidade e a tua salvação; não escondi da grande congregação a tua graça e a tua verdade.
11 Yahwe, du helemahelemaŋ welegedi nabukahile hinek tilaŋ, u agaŋ nadilat. Unduŋ doktiŋa welekulemage u mu kahileweŋ. Du welegedi nehikahileeŋ medege biyagoŋ hogok takalilaŋ, titiŋ unduŋ tiŋa helemahelemaŋ nabudokolaŋ
11 Não retenhas de mim, Senhor , as tuas misericórdias; que a tua graça e a tua verdade sempre me guardem.
12 Malabumuŋ fee mintanamiiŋ u nu yokunalitdok tuwot mokoŋ. Titiŋ hogohi tugut wendi agaŋ nehikufula hinek tubune dau diwediwe momooŋgoŋ mu tilat. Kadakaniŋne fee hinek wendi kine hapmuŋ’walaŋ yokunatŋiŋ u kalakapme-dapmaŋ tilak. Unduŋ tubune saŋiniŋ lohilat.
12 São incontáveis os males que me cercam; as minhas iniquidades me alcançaram, tantas, que me impedem a visão; são mais numerosas que os cabelos de minha cabeça, e o coração desfalece.
13 Yahwe, du kotigoŋ kedem nanagileŋ. Wapum, du pilap buŋa nehitubu-lodaweŋ.
13 Agrada-te, Senhor , em me livrar; apressa-te, ó em me socorrer.
14 Me nolidi nulukumuŋ tine tiiŋ. Ale du yehimoŋgo-foune nadigiyondaaŋ meka tineŋ. Me noli adi nu’walaŋ malabuhinedok nadifo tiiŋ. Ale du yehikele-kulune kotigoŋ uneŋ, kaŋ nadiyembune wohiyehinit mokit fofoŋhinit mintaneŋ.
14 Que sejam envergonhados e cobertos de vexame todos os que buscam tirar-me a vida; retrocedam e cubram-se de vergonha os que se alegram com o meu mal.
15 Meheki i nanimpekit tiiŋ, doktiŋa yehitubu-meka hinek tibeŋ, kaŋ adi nehi’walaŋ titiŋhik u kaŋ boho tineŋ.
15 Sofram perturbação por causa da sua vergonha aqueles que me dizem: “Bem feito! Bem feito!”
16 Iŋgoŋ metam du’walaŋkade wiiŋ heki adi yadi welemomooŋ kedem nadiŋa dutok nadifo tineŋ. Metam hogohogok da kotigoŋ yahaŋeguŋ kaŋ adi kwanaige tuguŋ u kaŋ nadigalika tiiŋ, adi yadi helemahelemaŋ indiŋ kedem yoyaneeŋ, “Yahwe adi loloŋnit hinek.”
16 Exultem e em ti se alegrem todos os que te buscam; os que amam a tua salvação digam sempre: “O
17 Bepaŋ, nu adi gweheyeŋ, tiŋa nu na nemek niŋ tibitdok tuwot mokoŋ. Iŋgoŋ oŋ, du nutok kaule mu tuguŋ. Unduŋ doktiŋa pilap hinek nu’walaŋkade iŋgoŋ beŋ. Bepaŋne, da kubugoŋdi nehitubu-lodaaŋ kotigoŋ nanagitaŋ. Unduŋ doktiŋa du nai tubukweheye adi mu tibeŋ, pilap hinek nehitubu-lodaweŋ.
17 Eu sou pobre e necessitado, porém o Senhor cuida de mim. Tu és o meu amparo e o meu libertador; não te demores, ó Deus meu!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.