Salmos 3

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yahwe, memikneye fee hinek mintaaŋ nehitubu-kadakaiŋ.
1 Senhor , como tem crescido o número dos meus adversários! São numerosos os que se levantam contra mim.
2 Tiŋa indiŋ naniiŋ, “Bepaŋ adi tuwot mu gehitubu-lodawek.”
2 São muitos os que dizem de mim: Não há em Deus salvação para ele.
3 Iŋgoŋ oŋ, medehik wendi folooŋ mu tilak. Yahwe, du kubugoŋdi mik diniŋ kweletalak unduŋ tiŋa yahenamulaŋ. Du kubugoŋdi nehitubu-lodaune yalakapmeŋ tilat. Du kubugoŋdi welemulapne ulatifooŋ nehitubu-lodaune saŋiniŋnit yatat.
3 Porém tu, Senhor , és o meu escudo, és a minha glória e o que exaltas a minha cabeça.
4 Nu Yahwedi nehitubu-lodadok kutiniŋgut. Kaŋ ne’walaŋ kweboboe uŋgoniŋ foloŋ haliŋa kutikutine nadiŋa nehitubu-lodaguk.
4 Com a minha voz clamo ao Senhor , e ele do seu santo monte me responde.
5 Nu adi damo deila agaŋ deikauleeŋ hakut. Iŋgoŋ oŋ, Yahwedi nabudokolak doktiŋa kotigoŋ sukuleeŋ pilali hatilat.
5 Deito-me e pego no sono; acordo, porque o
6 Memik 10 tausen unduŋdi nehi-kelemadidapmaiŋ, iŋgoŋ nu aditok munta mu tibit.
6 Não tenho medo de milhares do povo que tomam posição contra mim de todos os lados.
7 Yahwe, du beŋ. Bepaŋne, du buŋa nehitubu-lodaweŋ. Du memik tinamiiŋ mahik geŋ foloŋ kisaŋ hinek widihiŋa yehitubu-mekalaŋ, tiŋa me hogohi’walaŋ mahik kitili ugolokuyemulaŋ.
7 Levanta-te, Senhor ! Salva-me, Deus meu, pois feres nos queixos a todos os meus inimigos e aos ímpios quebras os dentes.
8 Yahwe, du kubugoŋdi unduŋ tiŋa kotigoŋ ninigitaŋ kaŋ nemek niŋdi nemu nihitubu-kadakalak. Du’walaŋ kahaŋgedi metamgeye foloŋ haliwooŋ halaak.
8 Do Senhor é a salvação, e sobre o teu povo, a tua bênção.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.