Salmos 39

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nu indiŋ yogut, nu titiŋne tuluwaat hogohogok u nadiŋila tiluwaat. Tiyaugene medene yoyo gineŋ kadakaniŋ tibaatneŋ ala. Me hogohidi nu hatuwaatneŋ yamaiŋgoŋ uŋoŋ hatune yabuŋa nu mane teheŋa mede mu yoluwaat.
1 Eu disse: Guardarei os meus caminhos para não delinquir com a minha língua; enfrearei a minha boca enquanto o ímpio estiver diante de mim.
2 Iŋgoŋ oŋ, nu mane teheŋa mede mu yogut, unduŋ tiŋa nemek momooŋ niŋ yodok iŋgoŋ mu yogut kaŋ welenedi kisaŋ hinek malabudaguk.
2 Com o silêncio fiquei como mudo; calava-me mesmo acerca do bem; mas a minha dor se agravou.
3 Unduŋ tiŋa welemulap nadigut. Tiŋa undugoŋ, wendok uŋgoŋ hanadiliwene welene kisaŋ hinek figitaguk. Unduŋ tiŋa nu indiŋ yogut,
3 Incendeu-se dentro de mim o meu coração; enquanto eu meditava se acendeu um fogo: então falei com a minha língua. Disse:
4 “Yahwe, kaipmuŋ hatidok guletne dedigoŋ hakiiŋ? Eŋ nai deniŋ hinek kumumbaat? U nanimbune hatihatine muniŋgoŋ-kabe u kedem nadidakalewit.”
4 Faze-me conhecer, Senhor , o meu fim, e a medida dos meus dias qual é, para que eu sinta quanto sou frágil.
5 Nu’walaŋ hatihatine muniŋgoŋgoŋ hinek kamenamguŋ. Du dauge foloŋ nu’walaŋ naine woŋ adi nemek fiit nabugoŋ. Meeniŋ hogohogok hatihatinik adi me niŋdi maŋiŋ gineŋ munabut tubune mundi labuŋa pilap liwelak wendok tuwolit.
5 Eis que fizeste os meus dias como a palmos; o tempo da minha vida é como nada diante de ti; na verdade, todo homem, por mais firme que esteja, é totalmente vaidade. (Selá)
6 Meeniŋ hogohogok hatihatinik adi bem woliniŋŋiŋdi kwetfoloŋ yooŋ tubumintaaŋ pilap liwelak wondok tuwolit. Adi bomboŋ fee moŋgotdok nadiŋa kwanaimiŋ tiiŋ. Iŋgoŋ kwanaimiŋ u hogok tifit tiiŋ. Meeniŋdi bomboŋ fee hinek moŋgola bopneiŋ, iŋgoŋ nediyeŋdi moŋgolaak u mu nadiiŋ.
6 Na verdade, todo homem anda como uma sombra; na verdade, em vão se inquietam; amontoam riquezas e não sabem quem as levará.
7 Iŋgoŋ oŋ, Wapum, nu i maŋgoŋdok woombit? Nu du kubugoŋ nadisugamuŋa du nehitubu-lodaweŋ yoŋa woomgamulat.
7 Agora, pois, Senhor, que espero eu? A minha esperança está em ti.
8 Du nehitubu-lodaaŋ kotigoŋ nanagila kadakaniŋne hogohogok u tumolokutnambeŋ. Tiŋa me kaulehi nadiyembune nanimpekit mu tineŋ.
8 Livra-me de todas as minhas transgressões; não me faças o opróbrio dos loucos.
9 Du da nemek u tinamuŋaŋ, unduŋ doktiŋa nu mede mu yoŋa mane tehep tiŋa halit.
9 Emudeci; não abro a minha boca, porquanto tu o fizeste.
10 Du malabumuŋ nambune muniniŋ agaŋ kumumbe tugut. Unduŋ doktiŋa kotigoŋ mu nehitubu-kadakaweŋ.
10 Tira de sobre mim a tua praga; estou desfalecido pelo golpe da tua mão.
11 Du me niŋ nintoŋa yelaŋ e’ kadakaniŋŋiŋdok kibikoŋ tubu-udanemilaŋ. Unduŋ tiŋa dindilakidi haule sitomsitom tubune kadaka tilak unduŋ, adi nemenemek nadigalika tilak hogohogok u liliwenekulimindapmaŋ tilaŋ. Biyagoŋ hinek meeniŋ hogohogok hatihatinik adi mundidi manik gineŋ labuŋa pilap liwelak wendok tuwolit.
11 Se com repreensões castigas alguém, por causa da iniquidade, logo destróis, como traça, a sua beleza; de sorte que todo homem é vaidade. (Selá)
12 Yahwe, yonadine nadiweŋ. Kutinadinedok magi kametnadi momooŋgoŋ tibeŋ. Nu du’walaŋkade kutinadi tibene magike tehep mu tibeŋ. Da-ku agaŋ nadilaŋ oŋ, nu adi dukut kwetfoloŋ iŋoŋ nai muniniŋ-kabe hinek hatilat. Nu adi mamane-papaneye nabugoŋ. Adi yadi kwetfoloŋ iŋoŋ nai muniŋgoŋgoŋ-kabe hatigiŋ.
12 Ouve, Senhor , a minha oração, e inclina os teus ouvidos ao meu clamor; não te cales perante as minhas lágrimas, porque sou para contigo como um estranho, e peregrino como todos os meus pais.
13 Du malabumuŋ kotigoŋ mu nambeŋ. Binabune kotigoŋ welemomooŋ nadiwit. Unduŋ tiŋa mindaŋkade kedem kumuŋa kwet i bikabudapmawaat.
13 Poupa-me, até que tome alento, antes que me vá e não seja mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.