Salmos 38
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs VC
1 Yahwe, du kwihita tiŋila mu nanintobeŋ. Du welege kudup daune nemek malabumuŋ mu tinambeŋ.
1 Salmo de Davi. Para servir de lembrança. Senhor, em vossa cólera não me repreendais, em vosso furor não me castigueis,
2 Du tebegedi fiyagila nalamuŋaŋ, eŋ kohogedi nula tukulune maaŋ foŋat.
2 porque as vossas flechas me atingiram, e desceu sobre mim a vossa mão.
3 Du kwihita tinamulaŋ, doktiŋa nu folofigita wapum gineŋ hatat. Kadakaniŋne doktiŋa yagit malabumuŋ hinek tilat.
3 Vossa cólera nada poupou em minha carne, por causa de meu pecado nada há de intacto nos meus ossos.
4 Yomnedi foloone foloŋ looŋ nehikufula tilak. Kaŋ yom wendi bomboŋ moŋgole malabudaiŋ wendok tuwot hinek nehitubu-malabudalak.
4 Porque minhas culpas se elevaram acima de minha cabeça, como pesado fardo me oprimem em demasia.
5 Wede foloone foloŋ ikiiŋ adi bitaka tiŋa tabut tiiŋ. Na titiŋ hogoli hinek tugut doktiŋa u mintanamulak.
5 São fétidas e purulentas as chagas que a minha loucura me causou.
6 Welemulap wapum hinek nadiŋa agaŋ kadaka tilat. Doktiŋa helemahelemaŋ bulaniŋgoŋ nadiŋa makat hati-kotat.
6 Estou abatido, extremamente recurvado, todo o dia ando cheio de tristeza.
7 Foloone foloŋ adi kudup daaŋ nibune nadiyam undiniŋ kudup dadapmaune, yagit malabumuŋ hinek tilat.
7 Inteiramente inflamados os meus rins; não há parte sã em minha carne.
8 Nu nemek niŋdi nehinalitifooŋ napme-hatak wendok tuwot gweheyedapmaaŋ fooŋ hatat. Tiŋa welene gineŋ moŋ hinek nadiŋa koyone ha-tilat.
8 Ao extremo enfraquecido e alquebrado, agitado o coração, lanço gritos lancinantes.
9 Wapum, welenedi maŋgoŋdok hinek nadilat u agaŋ nadilaŋ, eŋ koyone tilat u miŋgoŋ nadilaŋ.
9 Senhor, diante de vós estão todos os meus desejos, e meu gemido não vos é oculto.
10 Siyotne goŋgomeŋdi pitpit tubune saŋiniŋne agaŋ dapmahinaka tilak. Eŋ yagit tibe namandatne haŋinda tilak.
10 Palpita-me o coração, abandonam-me as forças, e me falta a própria luz dos olhos.
11 Notneye eŋ manemaneye, adi yadi wedene doktiŋa nu hatatneŋ yamaiŋgoŋ uŋoŋ bubuŋdok adi moŋ nadiiŋ. Kaŋ na’walaŋ naŋgat dikineye hinekdi maaŋ undugoŋ nu hatatneŋ uŋoŋ mu biiŋ.
11 Amigos e companheiros fogem de minha chaga, e meus parentes permanecem longe.
12 Me nulukumuŋ titiŋdok nadiiŋ adi yadi nohonedok yoŋa begep ibitehinamuŋa hakiiŋ. Eŋ me nehitubu-figita titiŋdok tiiŋ heki nehigoŋ nehitubu-kadaka titiŋdok yoiŋ.
12 Os que odeiam a minha vida, armam-me ciladas; os que me procuram perder, ameaçam-me de morte; não cessam de planejar traições.
13 Iŋgoŋ, nu adi magitne kauleeŋ dabugoŋ magi kametnadi mu tugut, eŋ me bubuyeŋ dabugoŋ mede mu yogut.
13 Eu, porém, sou como um surdo: não ouço; sou como um mudo que não abre os lábios.
14 Nu adi me niŋ, mede tuwot mu nadiwek wendok tuwot. Unduŋ doktiŋa nu mede toboniŋ mu tubu-udaneyemgut.
14 Fiz-me como um homem que não ouve, e que não tem na boca réplicas a dar.
15 Iŋgoŋ nu adi Yahwe dutok hogok woomgamuŋa nadisugamulat. Wapum, du Bepaŋne, unduŋ doktiŋa du dagoŋ medene tubu-udanenambeŋ.
15 Porque é em vós, Senhor, que eu espero; vós me atendereis, Senhor, ó meu Deus.
16 Yonadi indiŋ tilat, “Du memikneye biyabune yofitet tinamuŋa nadifo mu tineŋ. Be malabumuŋ mintanambune nabuŋa biyabune foko tiŋa nadifo mu taneeŋ.”
16 Eis meu desejo: Não se alegrem com minha perda; não se ensoberbeçam contra mim, quando meu pé resvala;
17 Maŋgoŋde, ya agaŋ mandifaidok naine muniniŋ tulune folofigita helemahelemaŋ nadilat.
17 pois estou prestes a cair, e minha dor é permanente.
18 Nu yomne ganimbihila kadakaniŋ tugut wendoktiŋa bulaniŋgoŋ nadilat.
18 Sim, minha culpa eu a confesso, meu pecado me atormenta.
19 Memikneye hogohogok adi yadi kedehi tiŋa fafaŋehi. Tiŋa me feedi memik hogok tinamfit tiiŋ.
19 Entretanto, são vigorosos e fortes os meus inimigos, e muitos os que me odeiam sem razão.
20 Nu titiŋ momooŋ tiyemilat iŋgoŋ oŋ, kibi toboniŋ adi titiŋ hogoli tinamiiŋ. Nu titiŋ momooŋ keleeŋ tilat, kaŋ adi wendoktiŋa nadiŋa memik tinamiiŋ.
20 Retribuem-me o mal pelo bem, hostilizam-me porque quero fazer o bem.
21 Yahwe, du mu binabeŋ. Bepaŋne, du binabuŋa wooŋ kweetniŋ mu haleŋ.
21 Não me abandoneis, Senhor. Ó meu Deus, não fiqueis longe de mim.
22 Yahwe, du kubugoŋdi nehitubu-lodaaŋ kotigoŋ nanagitaŋ. Du pilap hinek nehitubu-lodaweŋ.
22 Depressa, vinde em meu auxílio, Senhor, minha salvação!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.