Salmos 38
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ACF
1 Yahwe, du kwihita tiŋila mu nanintobeŋ. Du welege kudup daune nemek malabumuŋ mu tinambeŋ.
1 Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
2 Du tebegedi fiyagila nalamuŋaŋ, eŋ kohogedi nula tukulune maaŋ foŋat.
2 Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
3 Du kwihita tinamulaŋ, doktiŋa nu folofigita wapum gineŋ hatat. Kadakaniŋne doktiŋa yagit malabumuŋ hinek tilat.
3 Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há paz em meus ossos, por causa do meu pecado.
4 Yomnedi foloone foloŋ looŋ nehikufula tilak. Kaŋ yom wendi bomboŋ moŋgole malabudaiŋ wendok tuwot hinek nehitubu-malabudalak.
4 Pois já as minhas iniqüidades ultrapassam a minha cabeça; como carga pesada são demais para as minhas forças.
5 Wede foloone foloŋ ikiiŋ adi bitaka tiŋa tabut tiiŋ. Na titiŋ hogoli hinek tugut doktiŋa u mintanamulak.
5 As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
6 Welemulap wapum hinek nadiŋa agaŋ kadaka tilat. Doktiŋa helemahelemaŋ bulaniŋgoŋ nadiŋa makat hati-kotat.
6 Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
7 Foloone foloŋ adi kudup daaŋ nibune nadiyam undiniŋ kudup dadapmaune, yagit malabumuŋ hinek tilat.
7 Porque as minhas ilhargas estão cheias de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
8 Nu nemek niŋdi nehinalitifooŋ napme-hatak wendok tuwot gweheyedapmaaŋ fooŋ hatat. Tiŋa welene gineŋ moŋ hinek nadiŋa koyone ha-tilat.
8 Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
9 Wapum, welenedi maŋgoŋdok hinek nadilat u agaŋ nadilaŋ, eŋ koyone tilat u miŋgoŋ nadilaŋ.
9 Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é oculto.
10 Siyotne goŋgomeŋdi pitpit tubune saŋiniŋne agaŋ dapmahinaka tilak. Eŋ yagit tibe namandatne haŋinda tilak.
10 O meu coração dá voltas, a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, ela me deixou.
11 Notneye eŋ manemaneye, adi yadi wedene doktiŋa nu hatatneŋ yamaiŋgoŋ uŋoŋ bubuŋdok adi moŋ nadiiŋ. Kaŋ na’walaŋ naŋgat dikineye hinekdi maaŋ undugoŋ nu hatatneŋ uŋoŋ mu biiŋ.
11 Os meus amigos e os meus companheiros estão ao longe da minha chaga; e os meus parentes se põem à distância.
12 Me nulukumuŋ titiŋdok nadiiŋ adi yadi nohonedok yoŋa begep ibitehinamuŋa hakiiŋ. Eŋ me nehitubu-figita titiŋdok tiiŋ heki nehigoŋ nehitubu-kadaka titiŋdok yoiŋ.
12 Também os que buscam a minha vida me armam laços e os que procuram o meu mal falam coisas que danificam, e imaginam astúcias todo o dia.
13 Iŋgoŋ, nu adi magitne kauleeŋ dabugoŋ magi kametnadi mu tugut, eŋ me bubuyeŋ dabugoŋ mede mu yogut.
13 Mas eu, como surdo, não ouvia, e era como mudo, que não abre a boca.
14 Nu adi me niŋ, mede tuwot mu nadiwek wendok tuwot. Unduŋ doktiŋa nu mede toboniŋ mu tubu-udaneyemgut.
14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca não há reprovação.
15 Iŋgoŋ nu adi Yahwe dutok hogok woomgamuŋa nadisugamulat. Wapum, du Bepaŋne, unduŋ doktiŋa du dagoŋ medene tubu-udanenambeŋ.
15 Porque em ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, me ouvirás.
16 Yonadi indiŋ tilat, “Du memikneye biyabune yofitet tinamuŋa nadifo mu tineŋ. Be malabumuŋ mintanambune nabuŋa biyabune foko tiŋa nadifo mu taneeŋ.”
16 Porque dizia eu: Ouve-me, para que não se alegrem de mim. Quando escorrega o meu pé, eles se engrandecem contra mim.
17 Maŋgoŋde, ya agaŋ mandifaidok naine muniniŋ tulune folofigita helemahelemaŋ nadilat.
17 Porque estou prestes a coxear; a minha dor está constantemente perante mim.
18 Nu yomne ganimbihila kadakaniŋ tugut wendoktiŋa bulaniŋgoŋ nadilat.
18 Porque eu declararei a minha iniqüidade; afligir-me-ei por causa do meu pecado.
19 Memikneye hogohogok adi yadi kedehi tiŋa fafaŋehi. Tiŋa me feedi memik hogok tinamfit tiiŋ.
19 Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se multiplicam.
20 Nu titiŋ momooŋ tiyemilat iŋgoŋ oŋ, kibi toboniŋ adi titiŋ hogoli tinamiiŋ. Nu titiŋ momooŋ keleeŋ tilat, kaŋ adi wendoktiŋa nadiŋa memik tinamiiŋ.
20 Os que dão mal pelo bem são meus adversários, porquanto eu sigo o que é bom.
21 Yahwe, du mu binabeŋ. Bepaŋne, du binabuŋa wooŋ kweetniŋ mu haleŋ.
21 Não me desampares, Senhor, meu Deus, não te alongues de mim.
22 Yahwe, du kubugoŋdi nehitubu-lodaaŋ kotigoŋ nanagitaŋ. Du pilap hinek nehitubu-lodaweŋ.
22 Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.