Salmos 38
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NAA
1 Yahwe, du kwihita tiŋila mu nanintobeŋ. Du welege kudup daune nemek malabumuŋ mu tinambeŋ.
1 Não me repreendas, Senhor , na tua ira, nem me castigues no teu furor.
2 Du tebegedi fiyagila nalamuŋaŋ, eŋ kohogedi nula tukulune maaŋ foŋat.
2 Cravam-se em mim as tuas setas, e a tua mão recai sobre mim.
3 Du kwihita tinamulaŋ, doktiŋa nu folofigita wapum gineŋ hatat. Kadakaniŋne doktiŋa yagit malabumuŋ hinek tilat.
3 Não há parte sã na minha carne, por causa da tua indignação; não há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.
4 Yomnedi foloone foloŋ looŋ nehikufula tilak. Kaŋ yom wendi bomboŋ moŋgole malabudaiŋ wendok tuwot hinek nehitubu-malabudalak.
4 Pois já se elevam acima de minha cabeça as minhas iniquidades; como fardos pesados, excedem as minhas forças.
5 Wede foloone foloŋ ikiiŋ adi bitaka tiŋa tabut tiiŋ. Na titiŋ hogoli hinek tugut doktiŋa u mintanamulak.
5 Tenho feridas que cheiram mal e estão cheias de pus, por causa da minha insensatez.
6 Welemulap wapum hinek nadiŋa agaŋ kadaka tilat. Doktiŋa helemahelemaŋ bulaniŋgoŋ nadiŋa makat hati-kotat.
6 Sinto-me encurvado e muito abatido, ando de luto o dia todo.
7 Foloone foloŋ adi kudup daaŋ nibune nadiyam undiniŋ kudup dadapmaune, yagit malabumuŋ hinek tilat.
7 Os meus lombos ardem, e não há parte sã na minha carne.
8 Nu nemek niŋdi nehinalitifooŋ napme-hatak wendok tuwot gweheyedapmaaŋ fooŋ hatat. Tiŋa welene gineŋ moŋ hinek nadiŋa koyone ha-tilat.
8 Estou aflito e mui quebrantado; dou gemidos por causa do desassossego do meu coração.
9 Wapum, welenedi maŋgoŋdok hinek nadilat u agaŋ nadilaŋ, eŋ koyone tilat u miŋgoŋ nadilaŋ.
9 Na tua presença, Senhor, estão os meus desejos todos, e a minha ansiedade não te é oculta.
10 Siyotne goŋgomeŋdi pitpit tubune saŋiniŋne agaŋ dapmahinaka tilak. Eŋ yagit tibe namandatne haŋinda tilak.
10 O meu coração bate acelerado, faltam-me as forças, e a luz dos meus olhos, até essa me deixou!
11 Notneye eŋ manemaneye, adi yadi wedene doktiŋa nu hatatneŋ yamaiŋgoŋ uŋoŋ bubuŋdok adi moŋ nadiiŋ. Kaŋ na’walaŋ naŋgat dikineye hinekdi maaŋ undugoŋ nu hatatneŋ uŋoŋ mu biiŋ.
11 Os meus amigos e companheiros afastam-se da minha desgraça, e os meus parentes ficam de longe.
12 Me nulukumuŋ titiŋdok nadiiŋ adi yadi nohonedok yoŋa begep ibitehinamuŋa hakiiŋ. Eŋ me nehitubu-figita titiŋdok tiiŋ heki nehigoŋ nehitubu-kadaka titiŋdok yoiŋ.
12 Armam ciladas contra mim os que tramam tirar-me a vida; os que me procuram fazer o mal dizem coisas perniciosas e imaginam engano todo o dia.
13 Iŋgoŋ, nu adi magitne kauleeŋ dabugoŋ magi kametnadi mu tugut, eŋ me bubuyeŋ dabugoŋ mede mu yogut.
13 Mas eu, como surdo, não ouço e, qual mudo, não abro a boca.
14 Nu adi me niŋ, mede tuwot mu nadiwek wendok tuwot. Unduŋ doktiŋa nu mede toboniŋ mu tubu-udaneyemgut.
14 Sou como quem não ouve e em cujos lábios não há réplica.
15 Iŋgoŋ nu adi Yahwe dutok hogok woomgamuŋa nadisugamulat. Wapum, du Bepaŋne, unduŋ doktiŋa du dagoŋ medene tubu-udanenambeŋ.
15 Pois em ti, Senhor , espero; tu me responderás, Senhor, Deus meu.
16 Yonadi indiŋ tilat, “Du memikneye biyabune yofitet tinamuŋa nadifo mu tineŋ. Be malabumuŋ mintanambune nabuŋa biyabune foko tiŋa nadifo mu taneeŋ.”
16 Porque eu dizia: “Não deixes que eles se alegrem de mim e contra mim se engrandeçam quando me resvala o pé.”
17 Maŋgoŋde, ya agaŋ mandifaidok naine muniniŋ tulune folofigita helemahelemaŋ nadilat.
17 Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre diante de mim.
18 Nu yomne ganimbihila kadakaniŋ tugut wendoktiŋa bulaniŋgoŋ nadilat.
18 Confesso a minha iniquidade; suporto tristeza por causa do meu pecado.
19 Memikneye hogohogok adi yadi kedehi tiŋa fafaŋehi. Tiŋa me feedi memik hogok tinamfit tiiŋ.
19 Mas os meus inimigos são vigorosos e fortes, e são muitos os que sem motivo me odeiam.
20 Nu titiŋ momooŋ tiyemilat iŋgoŋ oŋ, kibi toboniŋ adi titiŋ hogoli tinamiiŋ. Nu titiŋ momooŋ keleeŋ tilat, kaŋ adi wendoktiŋa nadiŋa memik tinamiiŋ.
20 Aqueles que pagam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.
21 Yahwe, du mu binabeŋ. Bepaŋne, du binabuŋa wooŋ kweetniŋ mu haleŋ.
21 Não me desampares, Senhor ; Deus meu, não te ausentes de mim.
22 Yahwe, du kubugoŋdi nehitubu-lodaaŋ kotigoŋ nanagitaŋ. Du pilap hinek nehitubu-lodaweŋ.
22 Apressa-te em socorrer-me, Senhor, salvação minha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.