Salmos 38
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARIB
1 Yahwe, du kwihita tiŋila mu nanintobeŋ. Du welege kudup daune nemek malabumuŋ mu tinambeŋ.
1 Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
2 Du tebegedi fiyagila nalamuŋaŋ, eŋ kohogedi nula tukulune maaŋ foŋat.
2 Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e sobre mim a tua mão pesou.
3 Du kwihita tinamulaŋ, doktiŋa nu folofigita wapum gineŋ hatat. Kadakaniŋne doktiŋa yagit malabumuŋ hinek tilat.
3 Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.
4 Yomnedi foloone foloŋ looŋ nehikufula tilak. Kaŋ yom wendi bomboŋ moŋgole malabudaiŋ wendok tuwot hinek nehitubu-malabudalak.
4 Pois já as minhas iniqüidades submergem a minha cabeça; como carga pesada excedem as minhas forças.
5 Wede foloone foloŋ ikiiŋ adi bitaka tiŋa tabut tiiŋ. Na titiŋ hogoli hinek tugut doktiŋa u mintanamulak.
5 As minhas chagas se tornam fétidas e purulentas, por causa da minha loucura.
6 Welemulap wapum hinek nadiŋa agaŋ kadaka tilat. Doktiŋa helemahelemaŋ bulaniŋgoŋ nadiŋa makat hati-kotat.
6 Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando o dia todo.
7 Foloone foloŋ adi kudup daaŋ nibune nadiyam undiniŋ kudup dadapmaune, yagit malabumuŋ hinek tilat.
7 Pois os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
8 Nu nemek niŋdi nehinalitifooŋ napme-hatak wendok tuwot gweheyedapmaaŋ fooŋ hatat. Tiŋa welene gineŋ moŋ hinek nadiŋa koyone ha-tilat.
8 Estou gasto e muito esmagado; dou rugidos por causa do desassossego do meu coração.
9 Wapum, welenedi maŋgoŋdok hinek nadilat u agaŋ nadilaŋ, eŋ koyone tilat u miŋgoŋ nadilaŋ.
9 Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu suspirar não te é oculto.
10 Siyotne goŋgomeŋdi pitpit tubune saŋiniŋne agaŋ dapmahinaka tilak. Eŋ yagit tibe namandatne haŋinda tilak.
10 O meu coração está agitado; a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou.
11 Notneye eŋ manemaneye, adi yadi wedene doktiŋa nu hatatneŋ yamaiŋgoŋ uŋoŋ bubuŋdok adi moŋ nadiiŋ. Kaŋ na’walaŋ naŋgat dikineye hinekdi maaŋ undugoŋ nu hatatneŋ uŋoŋ mu biiŋ.
11 Os meus amigos e os meus companheiros afastaram-se da minha chaga; e os meus parentes se põem à distância.
12 Me nulukumuŋ titiŋdok nadiiŋ adi yadi nohonedok yoŋa begep ibitehinamuŋa hakiiŋ. Eŋ me nehitubu-figita titiŋdok tiiŋ heki nehigoŋ nehitubu-kadaka titiŋdok yoiŋ.
12 Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas perniciosas,
13 Iŋgoŋ, nu adi magitne kauleeŋ dabugoŋ magi kametnadi mu tugut, eŋ me bubuyeŋ dabugoŋ mede mu yogut.
13 Mas eu, como um surdo, não ouço; e sou qual um mudo que não abre a boca.
14 Nu adi me niŋ, mede tuwot mu nadiwek wendok tuwot. Unduŋ doktiŋa nu mede toboniŋ mu tubu-udaneyemgut.
14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca há com que replicar.
15 Iŋgoŋ nu adi Yahwe dutok hogok woomgamuŋa nadisugamulat. Wapum, du Bepaŋne, unduŋ doktiŋa du dagoŋ medene tubu-udanenambeŋ.
15 Mas por ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, responderás.
16 Yonadi indiŋ tilat, “Du memikneye biyabune yofitet tinamuŋa nadifo mu tineŋ. Be malabumuŋ mintanambune nabuŋa biyabune foko tiŋa nadifo mu taneeŋ.”
16 Rogo, pois: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé.
17 Maŋgoŋde, ya agaŋ mandifaidok naine muniniŋ tulune folofigita helemahelemaŋ nadilat.
17 Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre comigo.
18 Nu yomne ganimbihila kadakaniŋ tugut wendoktiŋa bulaniŋgoŋ nadilat.
18 Confesso a minha iniqüidade; entristeço-me por causa do meu pecado.
19 Memikneye hogohogok adi yadi kedehi tiŋa fafaŋehi. Tiŋa me feedi memik hogok tinamfit tiiŋ.
19 Mas os meus inimigos são cheios de vida e são fortes, e muitos são os que sem causa me odeiam.
20 Nu titiŋ momooŋ tiyemilat iŋgoŋ oŋ, kibi toboniŋ adi titiŋ hogoli tinamiiŋ. Nu titiŋ momooŋ keleeŋ tilat, kaŋ adi wendoktiŋa nadiŋa memik tinamiiŋ.
20 Os que tornam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.
21 Yahwe, du mu binabeŋ. Bepaŋne, du binabuŋa wooŋ kweetniŋ mu haleŋ.
21 Não me desampares, ó Senhor; Deus meu, não te alongues de mim.
22 Yahwe, du kubugoŋdi nehitubu-lodaaŋ kotigoŋ nanagitaŋ. Du pilap hinek nehitubu-lodaweŋ.
22 Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.