Salmos 37
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs VC
1 Du me kadakahidi titiŋ dediŋ tiiŋ wendok nadibedi mu tibeŋ. Du me kadakaniŋ tiiŋ heki’walaŋ nemenemekhik doktiŋa hogok nadikadakafit mu tiluwaaŋ.
1 De Davi. Não te irrites por causa dos que agem mal, nem invejes os que praticam a iniqüidade,
2 Nai muniniŋ-kabe hinek me hogohi adi kilihikitdi sigeneiŋ unduŋ, eŋ bem hapmuŋdi kumuŋa makwaneiŋ wendok tuwot kadakaneeŋ.
2 pois logo eles serão ceifados como a erva dos campos, e como a erva verde murcharão.
3 Du Yahwe hogok nadisukilitimiŋa titiŋ didimeniŋ hogok tibeŋ. Du unduŋ tiŋa helemahelemaŋ kwakeneŋ uŋoŋ kulemaŋgoŋ hatiŋa titiŋ didimeniŋ momooŋgoŋ keleeŋ tuluwaaŋ.
3 Espera no Senhor e faze o bem; habitarás a terra em plena segurança.
4 Du Yahwedok nadifo timimbune adibo welege gineŋ maŋgoŋdok hinek nadiluwaaŋ u kedem gamuluwaak.
4 Põe tuas delícias no Senhor, e os desejos do teu coração ele atenderá.
5 Du hatihatige Yahwe kohoŋ foloŋ kameweŋ. Unduŋ tiŋa nadisukiliti hinek timimbune adi kedem gehitubu-lodawek.
5 Confia ao Senhor a tua sorte, espera nele, e ele agirá.
6 Tiŋa titiŋge momooŋ u meledi hautalak unduŋ miŋgilaŋgoŋ tubuhautawaak. Tiŋa undugoŋ titiŋge momooŋ u mele lekiŋgoŋ folooŋ hinek hautalak wendok tuwolit metam namandahik foloŋ tubudakale-hinakaune kaneeŋ.
6 Como a luz, fará brilhar a tua justiça; e como o sol do meio-dia, o teu direito.
7 Du Yahwe hebeŋ foloŋ wo tubu-dulaaŋ kulemaŋgoŋ hatiŋa woomimbune adi kedem gehitubu-lodawek. Du me titiŋhik dediŋ tiŋa bomboŋ fee moŋgokiiŋ u yabuŋa nadigalika mu tibeŋ. Be me titiŋ hogohidok nadihebet tiŋa tubune mintaiŋ wendok nadibedi mu tibeŋ.
7 Em silêncio, abandona-te ao Senhor, põe tua esperança nele. Não invejes o que prospera em suas empresas, e leva a bom termo seus maus desígnios.
8 Du kwihita mu tiluwaaŋ, tiŋa welege bikabune kudup mu daluwaak. Titiŋ hogohi wendi gehimaneune kadakaniŋ tibaaneŋ ala, nemek hogohi undihidok welege yout adi mu tuluwaak.
8 Guarda-te da ira, depõe o furor, não te exasperes, que será um mal,
9 Me hogohi adi yadi yehililiwene-kudapmaŋ tibaak. Eŋ metam nadisukiliti tiŋa Yahwedi yehitubu-lodadok woomiiŋ adi yadi kwehik kahileeŋ momooŋ hinek hatineeŋ.
9 porque os maus serão exterminados, mas os que esperam no Senhor possuirão a terra.
10 Nai mu kweheyelune me hogohi adi liwe-dapmaŋ tineeŋ. Adi yabudok yohikwehineŋ diwewaaŋ iŋgoŋ nemu yabaaŋ.
10 Mais um pouco e não existirá o ímpio; se olhares o seu lugar, não o acharás.
11 Kaŋ metam nehi’walaŋ wohikgigitdok nadiune fofoŋnit tubune fofoŋnit hatineeŋ adi yadi Bepaŋdi kwet hogohogok u aditok yembaak. Kaŋ adi uŋoŋ kulema tubumintaaŋ iutumbaaŋ duhuduhunit hatiŋa nadifo tineeŋ.
11 Quanto aos mansos, possuirão a terra, e nela gozarão de imensa paz.
12 Me hogoli adi me fofooŋ u tubukadaka titiŋdok nadilak. Unduŋ doktiŋa kaŋ kwihikwihileŋgoŋ nadilak.
12 O ímpio conspira contra o justo, e para ele range os seus dentes.
13 Iŋgoŋ Wapum adi nai niŋ mintawaakneŋ uŋaniŋ me hogohi adi fidapmaŋ tineeŋ u agaŋ nadilak. Unduŋ doktiŋa Wapum adi yabuŋa gege tilak.
13 Mas o Senhor se ri dele, porque vê o destino que o espera.
14 Me hogohi adi miknoŋhik wodibe labiiŋ, eŋ tebehithik yehimanekiŋgineeŋ me fiyewakahi be me fofoŋhinit u yalamkumune tiiŋ. Tiŋa undugoŋ metam titiŋ didimeniŋ tiiŋ u widihi-kumuŋ titiŋdok tiiŋ.
14 Os maus empunham a espada e retesam o arco, para abater o pobre e miserável e liquidar os que vão no caminho reto.
15 Iŋgoŋ oŋ, miknoŋhikdi udaneeŋ nehi’walaŋ kabahik uŋakoŋ youtombaak, eŋ tebehik hogohogok uligolodapmaŋ tineeŋ.
15 Sua espada, porém, lhes traspassará o coração, e seus arcos serão partidos.
16 Me didimeniŋ hatilak’walaŋ bomboŋŋiŋ lufomgoŋ-kabe ilimiiŋ wondi me hogohi’walaŋ bomboŋhik mohok fee u yalakapme-dapmaŋ tilak.
16 O pouco que o justo possui vale mais que a opulência dos ímpios;
17 Maŋgande, Yahwedi me hogohi’walaŋ saŋiniŋhik yolom-bedapmaŋ tibaak. Eŋ me didimehi hogok adi kedem yabudokooŋ yehi-ulihiwaak.
17 porque os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos o Senhor sustenta.
18 Metam welehik walaniŋ hinek adi yadi Yahwedi momooŋ hinek yabudokolak. Tiŋa kwet aditok yemilak woŋ adi aditok haliwooŋ halaak.
18 O Senhor vela pela vida dos íntegros, e a herança deles será eterna.
19 Nai kadakaniŋ gineŋ adi yadi malabumuŋ mu tubumintaneeŋ. Be fiye kadaka tiŋa map wapum mintawaak iŋgoŋ adi nanaŋedok baniŋ mu tineeŋ.
19 Não serão confundidos no tempo da desgraça e nos dias de fome serão saciados.
20 Iŋgoŋ me kadakahi adi kadaka-dapmaŋ tineeŋ. Eŋ Yahwe mik timiiŋ heki adi yadi wowoŋgimiŋdi mintaaŋ kotigoŋ kumuŋgolopmalak unduŋ tineeŋ, be mupmukdi nai muniniŋ-kabe looŋ liwelak unduŋ liweneeŋ.
20 Porém, os ímpios perecerão e os inimigos do Senhor fenecerão como o verde dos prados; desaparecerão como a fumaça.
21 Me kadakaniŋ adi nemek niŋ belak u kibikoŋ nemu tubu-udanelak. Iŋgoŋ me fofooŋ adi siloŋ momooŋ tiŋa metam nolidok nemek fee yemilak.
21 O ímpio pede emprestado e não paga, enquanto o justo se compadece e dá,
22 Metam Wapumdi yeniŋkahaŋ tilak adi yadi kwehineŋ momooŋ hinek hatineeŋ. Iŋgoŋ metam haki tiyemilak adi yadi yehikelekut tubune uneeŋ.
22 porque aqueles que o Senhor abençoa possuirão a terra, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Yahwedi metam deŋandiŋ uuŋdok u yenindidimeeŋ yahaŋelak. Adi me niŋ’walaŋ titiŋŋiŋ kaŋ nadiune utumba binek tilak, woŋ adi didimeniŋ hatidok saŋiniŋ milak.
23 O Senhor torna firmes os passos do homem e aprova os seus caminhos.
24 Me u maaŋ utak iŋgoŋ kadakadapmaŋ hinek mu tilak. Yahwedi kohoŋ foloŋ honeeŋ tubulodaaŋ hamaneune kotigoŋ pilali yatak.
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, porque o Senhor o sustenta pela mão.
25 Nu mekuyane gineŋ hatitalabubuyeŋ agaŋ gawada tilat, nai uŋaniŋ Bepaŋdi me didimeniŋ sigilulum nemu timimbune kagut. Be undugoŋ, me didimeniŋ’walaŋ wapmihiŋiyedi map tiŋa nanaŋedok nayo nemu tubune yabugut.
25 Fui jovem e já sou velho, mas jamais vi o justo abandonado, nem seus filhos a mendigar o pão.
26 Helemahelemaŋ me didimeniŋ adi metam nolidok siloŋ tobogoŋ tiyemiŋa nemenemek fee yemilak. Kaŋ wapmihiŋiye yabuŋa nadiune u kahaŋ momooŋ niŋ tilak.
26 Todos os dias empresta misericordiosamente, e abençoada é a sua posteridade.
27 Unduŋ doktiŋa notne, du titiŋ kadakahi hogohogok u sigilulum tiyemiŋa titiŋ fofohi u hogok tiluwaaŋ. Unduŋ tiŋa kwetfoloŋ iŋoŋ hatiŋa wooŋ hatibaaŋ.
27 Aparta-te do mal e faze o bem, para que permaneças para sempre,
28 Bepaŋ adi titiŋ didimeniŋdok hogok nadilak. Adi yadi metamŋiye tuwot mu biyabune fitneeŋ. Yahwe adi helemahelemaŋ metam didimeniŋ hatiiŋ u hogok yabudokolak. Iŋgoŋ me hogohi’walaŋ wapmihihiye adi kadakadapmaŋ hinek tineeŋ.
28 porque o Senhor ama a justiça e não abandona os seus fiéis. Os ímpios serão destruídos, e a raça dos ímpios exterminada.
29 Metam didimehi adi Bepaŋdi kwet yemguk u kahileneeŋ, tiŋa uŋgoŋ hatiŋa wooŋ hatineeŋ.
29 Os justos possuirão a terra, e a habitarão eternamente.
30 Me didimeniŋ adi nadinadiŋiŋ momooŋ doktiŋa mede kedehi hogok yolak. Tiŋa undugoŋ, titiŋ didimehidok hogok yolak.
30 A boca do justo fala sabedoria e a sua língua exprime a justiça.
31 Bepaŋ’walaŋ Yodoko Mededi weleŋ gineŋ hatak, unduŋ doktiŋa Bepaŋ takaliŋa Yodoko Mede u mu bikabulak.
31 Em seu coração está gravada a lei de Deus; não vacilam os seus passos.
32 Me hogoli adi kabup hebi-hali me didimeniŋ u dediŋ tiŋa ulukumumbit yoŋa hakakuwat tilak.
32 O ímpio espreita o justo, e procura como fazê-lo perecer.
33 Iŋgoŋ Yahwedi me didimeniŋ u tuwot mu bikabune me hogolidi ulukumumbek. Be me hogolidi me didimeniŋ u mede gineŋ kamewek, iŋgoŋ Wapumdi me hogoli u nadimimbune mede gineŋ tuwot mu fafaŋewek.
33 Mas o Senhor não o abandonará em suas mãos e, quando for julgado, não o condenará.
34 Du Yahwe nadisukilitimiŋa adi’walaŋ titiŋ takaliweŋ. Unduŋ tibeŋ kaŋ nadigamuŋa kwet gamuŋa me loloŋnit gapmeune kahilewaaŋ. Unduŋ tiŋa yabune me kadakahi yehililiwene-kulaak.
34 Põe tu confiança no Senhor, e segue os seus caminhos. Ele te exaltará e possuirás a terra; a queda dos ímpios verás com alegria.
35 Nu me kadakaniŋ kawene saŋiniŋŋiŋdi loloŋnit, Lebanon kwetneŋ uŋoŋ kweledi lohinakaaŋ bem noli yalakapme tiŋa yatak, wondok tuwolit tiŋa metam yalakapme-dapmaŋ hinek tuguk.
35 Vi o ímpio cheio de arrogância, a expandir-se com um cedro frondoso.
36 Kuŋgoŋ oŋ, kougoŋ mindaŋkade uŋandiŋ yauŋa kawene adiye kotigoŋ uŋoŋ mu hatilak. Kaŋ nobu kait yoŋa diweyaulat iŋgoŋ mu kalat.
36 Apenas passei e já não existia; procurei-o por toda a parte e nem traço dele encontrei.
37 Du me didimeniŋ kaweŋ, tiŋa me momooŋdi nemek kadakaniŋ nemu tuguk u kaŋ nadiweŋ. Me unduhi adi metam noli dut kulemaŋgoŋ hatiiŋ. Adi’walaŋ yalakiŋiye adi undugoŋ hatiŋa wooŋ hatiyaneeŋ.
37 Observa o homem de bem, considera o justo, pois há prosperidade para o pacífico.
38 Iŋgoŋ me kadakaniŋ tiiŋ heki yadi Wapumdi yehitubu-kadakadapmaŋ tilak. Eŋ yalakihiye adi liwedapmaŋ tineeŋ.
38 Os pecadores serão exterminados, a geração dos ímpios será extirpada.
39 Yahwe negoŋ me didimehi u yehitubu-lodaaŋ kotigoŋ yahaŋelak. Malabumuŋ mintalak kaŋ negoŋ yabu-ulidokolak.
39 Vem do Senhor a salvação dos justos, que é seu refúgio no tempo da provocação.
40 Yahwedi yehitubu-lodawek yoŋa adi’walaŋkade wiiŋ. Unduŋ doktiŋa adi yehitubu-lodaaŋ me hogohi kohohik gineniŋ kotigoŋ yehikagiyatak, kaŋ momooŋ hatiiŋ.
40 O Senhor os ajuda e liberta; arranca-os dos ímpios e os salva, porque se refugiam nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.