Salmos 37
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NAA
1 Du me kadakahidi titiŋ dediŋ tiiŋ wendok nadibedi mu tibeŋ. Du me kadakaniŋ tiiŋ heki’walaŋ nemenemekhik doktiŋa hogok nadikadakafit mu tiluwaaŋ.
1 Não se irrite por causa dos malfeitores, nem tenha inveja dos que praticam a iniquidade.
2 Nai muniniŋ-kabe hinek me hogohi adi kilihikitdi sigeneiŋ unduŋ, eŋ bem hapmuŋdi kumuŋa makwaneiŋ wendok tuwot kadakaneeŋ.
2 Pois em breve eles secarão como a relva e murcharão como a erva verde.
3 Du Yahwe hogok nadisukilitimiŋa titiŋ didimeniŋ hogok tibeŋ. Du unduŋ tiŋa helemahelemaŋ kwakeneŋ uŋoŋ kulemaŋgoŋ hatiŋa titiŋ didimeniŋ momooŋgoŋ keleeŋ tuluwaaŋ.
3 Confie no Senhor e faça o bem; habite na terra e alimente-se da verdade.
4 Du Yahwedok nadifo timimbune adibo welege gineŋ maŋgoŋdok hinek nadiluwaaŋ u kedem gamuluwaak.
4 Agrade-se do Senhor , e ele satisfará os desejos do seu coração.
5 Du hatihatige Yahwe kohoŋ foloŋ kameweŋ. Unduŋ tiŋa nadisukiliti hinek timimbune adi kedem gehitubu-lodawek.
5 Entregue o seu caminho ao confie nele, e o mais ele fará.
6 Tiŋa titiŋge momooŋ u meledi hautalak unduŋ miŋgilaŋgoŋ tubuhautawaak. Tiŋa undugoŋ titiŋge momooŋ u mele lekiŋgoŋ folooŋ hinek hautalak wendok tuwolit metam namandahik foloŋ tubudakale-hinakaune kaneeŋ.
6 Fará com que a sua justiça sobressaia como a luz e que o seu direito brilhe como o sol ao meio-dia.
7 Du Yahwe hebeŋ foloŋ wo tubu-dulaaŋ kulemaŋgoŋ hatiŋa woomimbune adi kedem gehitubu-lodawek. Du me titiŋhik dediŋ tiŋa bomboŋ fee moŋgokiiŋ u yabuŋa nadigalika mu tibeŋ. Be me titiŋ hogohidok nadihebet tiŋa tubune mintaiŋ wendok nadibedi mu tibeŋ.
7 Descanse no Senhor e espere nele; não se irrite por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do que realiza os seus maus desígnios.
8 Du kwihita mu tiluwaaŋ, tiŋa welege bikabune kudup mu daluwaak. Titiŋ hogohi wendi gehimaneune kadakaniŋ tibaaneŋ ala, nemek hogohi undihidok welege yout adi mu tuluwaak.
8 Deixe a ira, abandone o furor; não se irrite; certamente isso acabará mal.
9 Me hogohi adi yadi yehililiwene-kudapmaŋ tibaak. Eŋ metam nadisukiliti tiŋa Yahwedi yehitubu-lodadok woomiiŋ adi yadi kwehik kahileeŋ momooŋ hinek hatineeŋ.
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas os que esperam no
10 Nai mu kweheyelune me hogohi adi liwe-dapmaŋ tineeŋ. Adi yabudok yohikwehineŋ diwewaaŋ iŋgoŋ nemu yabaaŋ.
10 Mais um pouco de tempo, e já não existirão os ímpios; você procurará no lugar onde eles estavam e não os encontrará.
11 Kaŋ metam nehi’walaŋ wohikgigitdok nadiune fofoŋnit tubune fofoŋnit hatineeŋ adi yadi Bepaŋdi kwet hogohogok u aditok yembaak. Kaŋ adi uŋoŋ kulema tubumintaaŋ iutumbaaŋ duhuduhunit hatiŋa nadifo tineeŋ.
11 Mas os mansos herdarão a terra e terão alegria na abundância de paz.
12 Me hogoli adi me fofooŋ u tubukadaka titiŋdok nadilak. Unduŋ doktiŋa kaŋ kwihikwihileŋgoŋ nadilak.
12 Os ímpios fazem planos contra os justos e contra eles rangem os dentes.
13 Iŋgoŋ Wapum adi nai niŋ mintawaakneŋ uŋaniŋ me hogohi adi fidapmaŋ tineeŋ u agaŋ nadilak. Unduŋ doktiŋa Wapum adi yabuŋa gege tilak.
13 O Senhor dá risada dos ímpios, pois vê que o dia deles está chegando.
14 Me hogohi adi miknoŋhik wodibe labiiŋ, eŋ tebehithik yehimanekiŋgineeŋ me fiyewakahi be me fofoŋhinit u yalamkumune tiiŋ. Tiŋa undugoŋ metam titiŋ didimeniŋ tiiŋ u widihi-kumuŋ titiŋdok tiiŋ.
14 Os ímpios puxam da espada e preparam o arco para abater os pobres e necessitados, para matar os que trilham o reto caminho.
15 Iŋgoŋ oŋ, miknoŋhikdi udaneeŋ nehi’walaŋ kabahik uŋakoŋ youtombaak, eŋ tebehik hogohogok uligolodapmaŋ tineeŋ.
15 Mas a espada deles lhes atravessará o próprio coração, e os seus arcos serão despedaçados.
16 Me didimeniŋ hatilak’walaŋ bomboŋŋiŋ lufomgoŋ-kabe ilimiiŋ wondi me hogohi’walaŋ bomboŋhik mohok fee u yalakapme-dapmaŋ tilak.
16 Mais vale o pouco do justo que a abundância de muitos ímpios.
17 Maŋgande, Yahwedi me hogohi’walaŋ saŋiniŋhik yolom-bedapmaŋ tibaak. Eŋ me didimehi hogok adi kedem yabudokooŋ yehi-ulihiwaak.
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos, o
18 Metam welehik walaniŋ hinek adi yadi Yahwedi momooŋ hinek yabudokolak. Tiŋa kwet aditok yemilak woŋ adi aditok haliwooŋ halaak.
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros; a herança deles permanecerá para sempre.
19 Nai kadakaniŋ gineŋ adi yadi malabumuŋ mu tubumintaneeŋ. Be fiye kadaka tiŋa map wapum mintawaak iŋgoŋ adi nanaŋedok baniŋ mu tineeŋ.
19 Não serão envergonhados nos tempos difíceis e nos dias da fome se fartarão.
20 Iŋgoŋ me kadakahi adi kadaka-dapmaŋ tineeŋ. Eŋ Yahwe mik timiiŋ heki adi yadi wowoŋgimiŋdi mintaaŋ kotigoŋ kumuŋgolopmalak unduŋ tineeŋ, be mupmukdi nai muniniŋ-kabe looŋ liwelak unduŋ liweneeŋ.
20 Os ímpios, no entanto, perecerão, e os inimigos do como as mais belas pastagens: desaparecerão, como desaparece a fumaça.
21 Me kadakaniŋ adi nemek niŋ belak u kibikoŋ nemu tubu-udanelak. Iŋgoŋ me fofooŋ adi siloŋ momooŋ tiŋa metam nolidok nemek fee yemilak.
21 O ímpio pede emprestado e não paga; o justo, porém, se compadece e dá.
22 Metam Wapumdi yeniŋkahaŋ tilak adi yadi kwehineŋ momooŋ hinek hatineeŋ. Iŋgoŋ metam haki tiyemilak adi yadi yehikelekut tubune uneeŋ.
22 Aqueles a quem o Senhor abençoa possuirão a terra; e serão exterminados aqueles a quem ele amaldiçoa.
23 Yahwedi metam deŋandiŋ uuŋdok u yenindidimeeŋ yahaŋelak. Adi me niŋ’walaŋ titiŋŋiŋ kaŋ nadiune utumba binek tilak, woŋ adi didimeniŋ hatidok saŋiniŋ milak.
23 O Senhor firma os passos do homem bom e se agrada do seu caminho;
24 Me u maaŋ utak iŋgoŋ kadakadapmaŋ hinek mu tilak. Yahwedi kohoŋ foloŋ honeeŋ tubulodaaŋ hamaneune kotigoŋ pilali yatak.
24 se cair, não ficará prostrado, porque o o segura pela mão.
25 Nu mekuyane gineŋ hatitalabubuyeŋ agaŋ gawada tilat, nai uŋaniŋ Bepaŋdi me didimeniŋ sigilulum nemu timimbune kagut. Be undugoŋ, me didimeniŋ’walaŋ wapmihiŋiyedi map tiŋa nanaŋedok nayo nemu tubune yabugut.
25 Fui moço e agora sou velho, porém jamais vi o justo desamparado, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 Helemahelemaŋ me didimeniŋ adi metam nolidok siloŋ tobogoŋ tiyemiŋa nemenemek fee yemilak. Kaŋ wapmihiŋiye yabuŋa nadiune u kahaŋ momooŋ niŋ tilak.
26 É sempre compassivo e empresta, e a sua descendência será uma bênção.
27 Unduŋ doktiŋa notne, du titiŋ kadakahi hogohogok u sigilulum tiyemiŋa titiŋ fofohi u hogok tiluwaaŋ. Unduŋ tiŋa kwetfoloŋ iŋoŋ hatiŋa wooŋ hatibaaŋ.
27 Afaste-se do mal e pratique o bem, e a sua morada será perpétua.
28 Bepaŋ adi titiŋ didimeniŋdok hogok nadilak. Adi yadi metamŋiye tuwot mu biyabune fitneeŋ. Yahwe adi helemahelemaŋ metam didimeniŋ hatiiŋ u hogok yabudokolak. Iŋgoŋ me hogohi’walaŋ wapmihihiye adi kadakadapmaŋ hinek tineeŋ.
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 Metam didimehi adi Bepaŋdi kwet yemguk u kahileneeŋ, tiŋa uŋgoŋ hatiŋa wooŋ hatineeŋ.
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Me didimeniŋ adi nadinadiŋiŋ momooŋ doktiŋa mede kedehi hogok yolak. Tiŋa undugoŋ, titiŋ didimehidok hogok yolak.
30 Da boca do justo procede sabedoria, e a sua língua fala o que é justo.
31 Bepaŋ’walaŋ Yodoko Mededi weleŋ gineŋ hatak, unduŋ doktiŋa Bepaŋ takaliŋa Yodoko Mede u mu bikabulak.
31 No coração, ele tem a lei do seu Deus; os seus passos não vacilarão.
32 Me hogoli adi kabup hebi-hali me didimeniŋ u dediŋ tiŋa ulukumumbit yoŋa hakakuwat tilak.
32 O perverso espreita o justo e procura tirar-lhe a vida.
33 Iŋgoŋ Yahwedi me didimeniŋ u tuwot mu bikabune me hogolidi ulukumumbek. Be me hogolidi me didimeniŋ u mede gineŋ kamewek, iŋgoŋ Wapumdi me hogoli u nadimimbune mede gineŋ tuwot mu fafaŋewek.
33 Mas o Senhor não o deixará nas mãos do perverso, nem o condenará quando for julgado.
34 Du Yahwe nadisukilitimiŋa adi’walaŋ titiŋ takaliweŋ. Unduŋ tibeŋ kaŋ nadigamuŋa kwet gamuŋa me loloŋnit gapmeune kahilewaaŋ. Unduŋ tiŋa yabune me kadakahi yehililiwene-kulaak.
34 Espere no Senhor e ande nos seus caminhos; ele o exaltará para que você herde a terra; você verá quando os ímpios forem exterminados.
35 Nu me kadakaniŋ kawene saŋiniŋŋiŋdi loloŋnit, Lebanon kwetneŋ uŋoŋ kweledi lohinakaaŋ bem noli yalakapme tiŋa yatak, wondok tuwolit tiŋa metam yalakapme-dapmaŋ hinek tuguk.
35 Vi um ímpio prepotente expandir-se como um cedro do Líbano.
36 Kuŋgoŋ oŋ, kougoŋ mindaŋkade uŋandiŋ yauŋa kawene adiye kotigoŋ uŋoŋ mu hatilak. Kaŋ nobu kait yoŋa diweyaulat iŋgoŋ mu kalat.
36 Passei, e eis que havia desaparecido; procurei-o, e já não foi encontrado.
37 Du me didimeniŋ kaweŋ, tiŋa me momooŋdi nemek kadakaniŋ nemu tuguk u kaŋ nadiweŋ. Me unduhi adi metam noli dut kulemaŋgoŋ hatiiŋ. Adi’walaŋ yalakiŋiye adi undugoŋ hatiŋa wooŋ hatiyaneeŋ.
37 Observe aquele que é íntegro e reto; porque o futuro dele será de paz.
38 Iŋgoŋ me kadakaniŋ tiiŋ heki yadi Wapumdi yehitubu-kadakadapmaŋ tilak. Eŋ yalakihiye adi liwedapmaŋ tineeŋ.
38 Quanto aos transgressores, serão todos destruídos; a descendência dos ímpios será exterminada.
39 Yahwe negoŋ me didimehi u yehitubu-lodaaŋ kotigoŋ yahaŋelak. Malabumuŋ mintalak kaŋ negoŋ yabu-ulidokolak.
39 Mas a salvação dos justos vem do ele é a fortaleza deles em tempos de angústia.
40 Yahwedi yehitubu-lodawek yoŋa adi’walaŋkade wiiŋ. Unduŋ doktiŋa adi yehitubu-lodaaŋ me hogohi kohohik gineniŋ kotigoŋ yehikagiyatak, kaŋ momooŋ hatiiŋ.
40 O Senhor os ajuda e os livra; livra-os dos ímpios e os salva, porque nele buscam refúgio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.