Salmos 37

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Du me kadakahidi titiŋ dediŋ tiiŋ wendok nadibedi mu tibeŋ. Du me kadakaniŋ tiiŋ heki’walaŋ nemenemekhik doktiŋa hogok nadikadakafit mu tiluwaaŋ.
1 Salmo de Davi. Não te indignes por causa dos que fazem o mal, nem tenha inveja dos trabalhadores da iniquidade.
2 Nai muniniŋ-kabe hinek me hogohi adi kilihikitdi sigeneiŋ unduŋ, eŋ bem hapmuŋdi kumuŋa makwaneiŋ wendok tuwot kadakaneeŋ.
2 Porque eles logo serão cortados fora como a grama, e murcharão como a erva verde.
3 Du Yahwe hogok nadisukilitimiŋa titiŋ didimeniŋ hogok tibeŋ. Du unduŋ tiŋa helemahelemaŋ kwakeneŋ uŋoŋ kulemaŋgoŋ hatiŋa titiŋ didimeniŋ momooŋgoŋ keleeŋ tuluwaaŋ.
3 Confia no SENHOR e faz o bem; então tu habitarás na terra, e verdadeiramente serás alimentado.
4 Du Yahwedok nadifo timimbune adibo welege gineŋ maŋgoŋdok hinek nadiluwaaŋ u kedem gamuluwaak.
4 Deleita-te também no SENHOR; e ele te dará os desejos do teu coração.
5 Du hatihatige Yahwe kohoŋ foloŋ kameweŋ. Unduŋ tiŋa nadisukiliti hinek timimbune adi kedem gehitubu-lodawek.
5 Entrega o teu caminho ao SENHOR; confia também nele, e ele fará com que isso passe.
6 Tiŋa titiŋge momooŋ u meledi hautalak unduŋ miŋgilaŋgoŋ tubuhautawaak. Tiŋa undugoŋ titiŋge momooŋ u mele lekiŋgoŋ folooŋ hinek hautalak wendok tuwolit metam namandahik foloŋ tubudakale-hinakaune kaneeŋ.
6 Ele gerará a tua justiça como a luz, e o teu juízo como o meio-dia.
7 Du Yahwe hebeŋ foloŋ wo tubu-dulaaŋ kulemaŋgoŋ hatiŋa woomimbune adi kedem gehitubu-lodawek. Du me titiŋhik dediŋ tiŋa bomboŋ fee moŋgokiiŋ u yabuŋa nadigalika mu tibeŋ. Be me titiŋ hogohidok nadihebet tiŋa tubune mintaiŋ wendok nadibedi mu tibeŋ.
7 Descansa no SENHOR, e espera pacientemente por ele; não te indignes por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que faz com que os artifícios aconteçam.
8 Du kwihita mu tiluwaaŋ, tiŋa welege bikabune kudup mu daluwaak. Titiŋ hogohi wendi gehimaneune kadakaniŋ tibaaneŋ ala, nemek hogohi undihidok welege yout adi mu tuluwaak.
8 Cessa com ira, e abandona a raiva; não te indignes de maneira alguma para fazer o mal.
9 Me hogohi adi yadi yehililiwene-kudapmaŋ tibaak. Eŋ metam nadisukiliti tiŋa Yahwedi yehitubu-lodadok woomiiŋ adi yadi kwehik kahileeŋ momooŋ hinek hatineeŋ.
9 Porque os praticantes do mal serão cortados fora; mas aqueles que esperam no SENHOR herdarão a terra.
10 Nai mu kweheyelune me hogohi adi liwe-dapmaŋ tineeŋ. Adi yabudok yohikwehineŋ diwewaaŋ iŋgoŋ nemu yabaaŋ.
10 Porque ainda por pouco tempo, e os perversos não existirão mais; sim, tu considerarás diligentemente o seu lugar, e ele não haverá mais.
11 Kaŋ metam nehi’walaŋ wohikgigitdok nadiune fofoŋnit tubune fofoŋnit hatineeŋ adi yadi Bepaŋdi kwet hogohogok u aditok yembaak. Kaŋ adi uŋoŋ kulema tubumintaaŋ iutumbaaŋ duhuduhunit hatiŋa nadifo tineeŋ.
11 Mas os mansos herdarão a terra; e se deleitarão na abundância da paz.
12 Me hogoli adi me fofooŋ u tubukadaka titiŋdok nadilak. Unduŋ doktiŋa kaŋ kwihikwihileŋgoŋ nadilak.
12 O perverso conspira contra o justo, e range sobre ele com os seus dentes.
13 Iŋgoŋ Wapum adi nai niŋ mintawaakneŋ uŋaniŋ me hogohi adi fidapmaŋ tineeŋ u agaŋ nadilak. Unduŋ doktiŋa Wapum adi yabuŋa gege tilak.
13 O Senhor rirá dele, pois ele vê que seu dia está chegando.
14 Me hogohi adi miknoŋhik wodibe labiiŋ, eŋ tebehithik yehimanekiŋgineeŋ me fiyewakahi be me fofoŋhinit u yalamkumune tiiŋ. Tiŋa undugoŋ metam titiŋ didimeniŋ tiiŋ u widihi-kumuŋ titiŋdok tiiŋ.
14 Os perversos desembainharam a espada, e curvaram seu arco para derrubar os pobres e necessitados, e para matar os que são de conduta reta.
15 Iŋgoŋ oŋ, miknoŋhikdi udaneeŋ nehi’walaŋ kabahik uŋakoŋ youtombaak, eŋ tebehik hogohogok uligolodapmaŋ tineeŋ.
15 Sua espada entrará em seu próprio coração, e seus arcos serão quebrados.
16 Me didimeniŋ hatilak’walaŋ bomboŋŋiŋ lufomgoŋ-kabe ilimiiŋ wondi me hogohi’walaŋ bomboŋhik mohok fee u yalakapme-dapmaŋ tilak.
16 Um pouco que o homem justo tem é melhor do que as riquezas de muitos perversos.
17 Maŋgande, Yahwedi me hogohi’walaŋ saŋiniŋhik yolom-bedapmaŋ tibaak. Eŋ me didimehi hogok adi kedem yabudokooŋ yehi-ulihiwaak.
17 Porque os braços dos perversos serão quebrados; mas o SENHOR sustém os justos.
18 Metam welehik walaniŋ hinek adi yadi Yahwedi momooŋ hinek yabudokolak. Tiŋa kwet aditok yemilak woŋ adi aditok haliwooŋ halaak.
18 O SENHOR conhece os dias dos retos, e sua herança será para sempre.
19 Nai kadakaniŋ gineŋ adi yadi malabumuŋ mu tubumintaneeŋ. Be fiye kadaka tiŋa map wapum mintawaak iŋgoŋ adi nanaŋedok baniŋ mu tineeŋ.
19 Eles não serão envergonhados no tempo mal, e nos dias da fome eles serão satisfeitos.
20 Iŋgoŋ me kadakahi adi kadaka-dapmaŋ tineeŋ. Eŋ Yahwe mik timiiŋ heki adi yadi wowoŋgimiŋdi mintaaŋ kotigoŋ kumuŋgolopmalak unduŋ tineeŋ, be mupmukdi nai muniniŋ-kabe looŋ liwelak unduŋ liweneeŋ.
20 Mas os perversos perecerão, e os inimigos do SENHOR serão como a gordura dos cordeiros; eles serão consumidos; na fumaça serão totalmente consumidos.
21 Me kadakaniŋ adi nemek niŋ belak u kibikoŋ nemu tubu-udanelak. Iŋgoŋ me fofooŋ adi siloŋ momooŋ tiŋa metam nolidok nemek fee yemilak.
21 O perverso pega emprestado, e não paga novamente, mas o justo mostra misericórdia e dá.
22 Metam Wapumdi yeniŋkahaŋ tilak adi yadi kwehineŋ momooŋ hinek hatineeŋ. Iŋgoŋ metam haki tiyemilak adi yadi yehikelekut tubune uneeŋ.
22 Pois aqueles que forem abençoados por ele herdarão a terra; e aqueles que forem amaldiçoados por ele serão cortados fora.
23 Yahwedi metam deŋandiŋ uuŋdok u yenindidimeeŋ yahaŋelak. Adi me niŋ’walaŋ titiŋŋiŋ kaŋ nadiune utumba binek tilak, woŋ adi didimeniŋ hatidok saŋiniŋ milak.
23 Os passos de um bom homem são ordenados pelo SENHOR, e ele se deleita no seu caminho.
24 Me u maaŋ utak iŋgoŋ kadakadapmaŋ hinek mu tilak. Yahwedi kohoŋ foloŋ honeeŋ tubulodaaŋ hamaneune kotigoŋ pilali yatak.
24 Embora ele caia, não será completamente derrubado; pois o SENHOR o sustém com a sua mão.
25 Nu mekuyane gineŋ hatitalabubuyeŋ agaŋ gawada tilat, nai uŋaniŋ Bepaŋdi me didimeniŋ sigilulum nemu timimbune kagut. Be undugoŋ, me didimeniŋ’walaŋ wapmihiŋiyedi map tiŋa nanaŋedok nayo nemu tubune yabugut.
25 Eu fui jovem, e agora eu sou velho; ainda assim eu não vi o justo abandonado, nem a sua semente mendigando o pão.
26 Helemahelemaŋ me didimeniŋ adi metam nolidok siloŋ tobogoŋ tiyemiŋa nemenemek fee yemilak. Kaŋ wapmihiŋiye yabuŋa nadiune u kahaŋ momooŋ niŋ tilak.
26 Ele é sempre misericordioso, e empresta; e sua semente é abençoada.
27 Unduŋ doktiŋa notne, du titiŋ kadakahi hogohogok u sigilulum tiyemiŋa titiŋ fofohi u hogok tiluwaaŋ. Unduŋ tiŋa kwetfoloŋ iŋoŋ hatiŋa wooŋ hatibaaŋ.
27 Afasta-te do mal e faz o bem, e habitarás para sempre.
28 Bepaŋ adi titiŋ didimeniŋdok hogok nadilak. Adi yadi metamŋiye tuwot mu biyabune fitneeŋ. Yahwe adi helemahelemaŋ metam didimeniŋ hatiiŋ u hogok yabudokolak. Iŋgoŋ me hogohi’walaŋ wapmihihiye adi kadakadapmaŋ hinek tineeŋ.
28 Porque o SENHOR ama o juízo, e não abandona os seus santos; eles são preservados para sempre, mas a semente do perverso será cortada fora.
29 Metam didimehi adi Bepaŋdi kwet yemguk u kahileneeŋ, tiŋa uŋgoŋ hatiŋa wooŋ hatineeŋ.
29 Os justos herdarão a terra e habitarão nela para sempre.
30 Me didimeniŋ adi nadinadiŋiŋ momooŋ doktiŋa mede kedehi hogok yolak. Tiŋa undugoŋ, titiŋ didimehidok hogok yolak.
30 A boca do justo fala sabedoria, e sua língua fala de juízo.
31 Bepaŋ’walaŋ Yodoko Mededi weleŋ gineŋ hatak, unduŋ doktiŋa Bepaŋ takaliŋa Yodoko Mede u mu bikabulak.
31 A lei do seu Deus está no seu coração; nenhum de seus passos escorregará.
32 Me hogoli adi kabup hebi-hali me didimeniŋ u dediŋ tiŋa ulukumumbit yoŋa hakakuwat tilak.
32 O perverso observa o justo, e busca matá-lo.
33 Iŋgoŋ Yahwedi me didimeniŋ u tuwot mu bikabune me hogolidi ulukumumbek. Be me hogolidi me didimeniŋ u mede gineŋ kamewek, iŋgoŋ Wapumdi me hogoli u nadimimbune mede gineŋ tuwot mu fafaŋewek.
33 O SENHOR não o deixará em sua mão, nem o condenará quando for julgado.
34 Du Yahwe nadisukilitimiŋa adi’walaŋ titiŋ takaliweŋ. Unduŋ tibeŋ kaŋ nadigamuŋa kwet gamuŋa me loloŋnit gapmeune kahilewaaŋ. Unduŋ tiŋa yabune me kadakahi yehililiwene-kulaak.
34 Espera no SENHOR, e guarda o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os perversos forem cortados fora.
35 Nu me kadakaniŋ kawene saŋiniŋŋiŋdi loloŋnit, Lebanon kwetneŋ uŋoŋ kweledi lohinakaaŋ bem noli yalakapme tiŋa yatak, wondok tuwolit tiŋa metam yalakapme-dapmaŋ hinek tuguk.
35 Eu vi o perverso em grande poder, expandir-se como a árvore verde em seu próprio solo.
36 Kuŋgoŋ oŋ, kougoŋ mindaŋkade uŋandiŋ yauŋa kawene adiye kotigoŋ uŋoŋ mu hatilak. Kaŋ nobu kait yoŋa diweyaulat iŋgoŋ mu kalat.
36 Ainda assim, ele passou, e eis que ele não estava; sim, eu o busquei, mas ele não pode ser encontrado.
37 Du me didimeniŋ kaweŋ, tiŋa me momooŋdi nemek kadakaniŋ nemu tuguk u kaŋ nadiweŋ. Me unduhi adi metam noli dut kulemaŋgoŋ hatiiŋ. Adi’walaŋ yalakiŋiye adi undugoŋ hatiŋa wooŋ hatiyaneeŋ.
37 Marca o homem perfeito, e contempla o reto; pois o fim daquele homem é a paz.
38 Iŋgoŋ me kadakaniŋ tiiŋ heki yadi Wapumdi yehitubu-kadakadapmaŋ tilak. Eŋ yalakihiye adi liwedapmaŋ tineeŋ.
38 Mas os transgressores serão destruídos juntos; o fim dos perversos será cortado fora.
39 Yahwe negoŋ me didimehi u yehitubu-lodaaŋ kotigoŋ yahaŋelak. Malabumuŋ mintalak kaŋ negoŋ yabu-ulidokolak.
39 Mas a salvação dos justos é do SENHOR; ele é a sua força nos momentos de aflição.
40 Yahwedi yehitubu-lodawek yoŋa adi’walaŋkade wiiŋ. Unduŋ doktiŋa adi yehitubu-lodaaŋ me hogohi kohohik gineniŋ kotigoŋ yehikagiyatak, kaŋ momooŋ hatiiŋ.
40 E o SENHOR os ajudará, e os livrará; ele os livrará dos perversos, e os salvará, porque confiam nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.