Salmos 37
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NVT
1 Du me kadakahidi titiŋ dediŋ tiiŋ wendok nadibedi mu tibeŋ. Du me kadakaniŋ tiiŋ heki’walaŋ nemenemekhik doktiŋa hogok nadikadakafit mu tiluwaaŋ.
1 Não se preocupe com os perversos, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Nai muniniŋ-kabe hinek me hogohi adi kilihikitdi sigeneiŋ unduŋ, eŋ bem hapmuŋdi kumuŋa makwaneiŋ wendok tuwot kadakaneeŋ.
2 Pois, como o capim, logo secarão e, como a grama verde, logo murcharão.
3 Du Yahwe hogok nadisukilitimiŋa titiŋ didimeniŋ hogok tibeŋ. Du unduŋ tiŋa helemahelemaŋ kwakeneŋ uŋoŋ kulemaŋgoŋ hatiŋa titiŋ didimeniŋ momooŋgoŋ keleeŋ tuluwaaŋ.
3 Confie no S enhor e faça o bem, e você viverá seguro na terra e prosperará.
4 Du Yahwedok nadifo timimbune adibo welege gineŋ maŋgoŋdok hinek nadiluwaaŋ u kedem gamuluwaak.
4 Busque no S enhor a sua alegria, e ele lhe dará os desejos de seu coração.
5 Du hatihatige Yahwe kohoŋ foloŋ kameweŋ. Unduŋ tiŋa nadisukiliti hinek timimbune adi kedem gehitubu-lodawek.
5 Entregue seu caminho ao S enhor ; confie nele, e ele o ajudará.
6 Tiŋa titiŋge momooŋ u meledi hautalak unduŋ miŋgilaŋgoŋ tubuhautawaak. Tiŋa undugoŋ titiŋge momooŋ u mele lekiŋgoŋ folooŋ hinek hautalak wendok tuwolit metam namandahik foloŋ tubudakale-hinakaune kaneeŋ.
6 Tornará sua inocência radiante como o amanhecer, e a justiça de sua causa, como o sol do meio-dia.
7 Du Yahwe hebeŋ foloŋ wo tubu-dulaaŋ kulemaŋgoŋ hatiŋa woomimbune adi kedem gehitubu-lodawek. Du me titiŋhik dediŋ tiŋa bomboŋ fee moŋgokiiŋ u yabuŋa nadigalika mu tibeŋ. Be me titiŋ hogohidok nadihebet tiŋa tubune mintaiŋ wendok nadibedi mu tibeŋ.
7 Aquiete-se na presença do S enhor , espere nele com paciência. Não se preocupe com o perverso que prospera, nem se aborreça com seus planos maldosos.
8 Du kwihita mu tiluwaaŋ, tiŋa welege bikabune kudup mu daluwaak. Titiŋ hogohi wendi gehimaneune kadakaniŋ tibaaneŋ ala, nemek hogohi undihidok welege yout adi mu tuluwaak.
8 Deixe a ira de lado! Não se enfureça! Não perca a calma; isso só lhe trará prejuízo.
9 Me hogohi adi yadi yehililiwene-kudapmaŋ tibaak. Eŋ metam nadisukiliti tiŋa Yahwedi yehitubu-lodadok woomiiŋ adi yadi kwehik kahileeŋ momooŋ hinek hatineeŋ.
9 Pois os perversos serão destruídos, mas os que confiam no S
10 Nai mu kweheyelune me hogohi adi liwe-dapmaŋ tineeŋ. Adi yabudok yohikwehineŋ diwewaaŋ iŋgoŋ nemu yabaaŋ.
10 Em breve, o perverso desaparecerá; ainda que o procure, não o encontrará.
11 Kaŋ metam nehi’walaŋ wohikgigitdok nadiune fofoŋnit tubune fofoŋnit hatineeŋ adi yadi Bepaŋdi kwet hogohogok u aditok yembaak. Kaŋ adi uŋoŋ kulema tubumintaaŋ iutumbaaŋ duhuduhunit hatiŋa nadifo tineeŋ.
11 Os humildes possuirão a terra e viverão em paz e prosperidade.
12 Me hogoli adi me fofooŋ u tubukadaka titiŋdok nadilak. Unduŋ doktiŋa kaŋ kwihikwihileŋgoŋ nadilak.
12 O perverso trama contra o justo; rosna e lhe mostra os dentes.
13 Iŋgoŋ Wapum adi nai niŋ mintawaakneŋ uŋaniŋ me hogohi adi fidapmaŋ tineeŋ u agaŋ nadilak. Unduŋ doktiŋa Wapum adi yabuŋa gege tilak.
13 Mas o Senhor ri, pois vê que o dia do julgamento se aproxima.
14 Me hogohi adi miknoŋhik wodibe labiiŋ, eŋ tebehithik yehimanekiŋgineeŋ me fiyewakahi be me fofoŋhinit u yalamkumune tiiŋ. Tiŋa undugoŋ metam titiŋ didimeniŋ tiiŋ u widihi-kumuŋ titiŋdok tiiŋ.
14 Os perversos puxam suas espadas e preparam seus arcos, para matar o pobre e o oprimido, para massacrar os que são corretos.
15 Iŋgoŋ oŋ, miknoŋhikdi udaneeŋ nehi’walaŋ kabahik uŋakoŋ youtombaak, eŋ tebehik hogohogok uligolodapmaŋ tineeŋ.
15 Suas espadas, porém, lhes atravessarão o próprio coração, e seus arcos serão quebrados.
16 Me didimeniŋ hatilak’walaŋ bomboŋŋiŋ lufomgoŋ-kabe ilimiiŋ wondi me hogohi’walaŋ bomboŋhik mohok fee u yalakapme-dapmaŋ tilak.
16 Melhor ser justo e ter pouco que ser perverso e rico.
17 Maŋgande, Yahwedi me hogohi’walaŋ saŋiniŋhik yolom-bedapmaŋ tibaak. Eŋ me didimehi hogok adi kedem yabudokooŋ yehi-ulihiwaak.
17 Pois a força dos perversos será despedaçada, mas o S
18 Metam welehik walaniŋ hinek adi yadi Yahwedi momooŋ hinek yabudokolak. Tiŋa kwet aditok yemilak woŋ adi aditok haliwooŋ halaak.
18 A cada dia, o S enhor cuida dos íntegros; eles receberão uma herança que dura para sempre.
19 Nai kadakaniŋ gineŋ adi yadi malabumuŋ mu tubumintaneeŋ. Be fiye kadaka tiŋa map wapum mintawaak iŋgoŋ adi nanaŋedok baniŋ mu tineeŋ.
19 Em tempos de calamidade, não serão envergonhados; mesmo em dias de fome, terão mais que o suficiente.
20 Iŋgoŋ me kadakahi adi kadaka-dapmaŋ tineeŋ. Eŋ Yahwe mik timiiŋ heki adi yadi wowoŋgimiŋdi mintaaŋ kotigoŋ kumuŋgolopmalak unduŋ tineeŋ, be mupmukdi nai muniniŋ-kabe looŋ liwelak unduŋ liweneeŋ.
20 Os perversos, contudo, morrerão; os inimigos do S e desaparecerão como fumaça.
21 Me kadakaniŋ adi nemek niŋ belak u kibikoŋ nemu tubu-udanelak. Iŋgoŋ me fofooŋ adi siloŋ momooŋ tiŋa metam nolidok nemek fee yemilak.
21 O perverso toma emprestado e nunca paga, mas o justo dá com generosidade.
22 Metam Wapumdi yeniŋkahaŋ tilak adi yadi kwehineŋ momooŋ hinek hatineeŋ. Iŋgoŋ metam haki tiyemilak adi yadi yehikelekut tubune uneeŋ.
22 Aqueles a quem o S enhor abençoa possuirão a terra, mas aqueles a quem amaldiçoa serão destruídos.
23 Yahwedi metam deŋandiŋ uuŋdok u yenindidimeeŋ yahaŋelak. Adi me niŋ’walaŋ titiŋŋiŋ kaŋ nadiune utumba binek tilak, woŋ adi didimeniŋ hatidok saŋiniŋ milak.
23 O S enhor dirige os passos do justo; ele se agrada de quem anda em seu caminho.
24 Me u maaŋ utak iŋgoŋ kadakadapmaŋ hinek mu tilak. Yahwedi kohoŋ foloŋ honeeŋ tubulodaaŋ hamaneune kotigoŋ pilali yatak.
24 Ainda que tropece, não cairá, pois o S
25 Nu mekuyane gineŋ hatitalabubuyeŋ agaŋ gawada tilat, nai uŋaniŋ Bepaŋdi me didimeniŋ sigilulum nemu timimbune kagut. Be undugoŋ, me didimeniŋ’walaŋ wapmihiŋiyedi map tiŋa nanaŋedok nayo nemu tubune yabugut.
25 Fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo ser abandonado, nem seus filhos mendigarem pão.
26 Helemahelemaŋ me didimeniŋ adi metam nolidok siloŋ tobogoŋ tiyemiŋa nemenemek fee yemilak. Kaŋ wapmihiŋiye yabuŋa nadiune u kahaŋ momooŋ niŋ tilak.
26 O justo é generoso e empresta de boa vontade, e seus filhos são uma bênção.
27 Unduŋ doktiŋa notne, du titiŋ kadakahi hogohogok u sigilulum tiyemiŋa titiŋ fofohi u hogok tiluwaaŋ. Unduŋ tiŋa kwetfoloŋ iŋoŋ hatiŋa wooŋ hatibaaŋ.
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você viverá na terra para sempre.
28 Bepaŋ adi titiŋ didimeniŋdok hogok nadilak. Adi yadi metamŋiye tuwot mu biyabune fitneeŋ. Yahwe adi helemahelemaŋ metam didimeniŋ hatiiŋ u hogok yabudokolak. Iŋgoŋ me hogohi’walaŋ wapmihihiye adi kadakadapmaŋ hinek tineeŋ.
28 Pois o S enhor ama a justiça e jamais abandonará seu povo fiel. Ele sempre os protegerá, mas os filhos dos perversos serão destruídos.
29 Metam didimehi adi Bepaŋdi kwet yemguk u kahileneeŋ, tiŋa uŋgoŋ hatiŋa wooŋ hatineeŋ.
29 Os justos possuirão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Me didimeniŋ adi nadinadiŋiŋ momooŋ doktiŋa mede kedehi hogok yolak. Tiŋa undugoŋ, titiŋ didimehidok hogok yolak.
30 O justo oferece conselhos sábios e ensina o que é certo.
31 Bepaŋ’walaŋ Yodoko Mededi weleŋ gineŋ hatak, unduŋ doktiŋa Bepaŋ takaliŋa Yodoko Mede u mu bikabulak.
31 Guarda no coração a lei de Deus, por isso seus passos são firmes.
32 Me hogoli adi kabup hebi-hali me didimeniŋ u dediŋ tiŋa ulukumumbit yoŋa hakakuwat tilak.
32 O perverso fica à espreita do justo e procura matá-lo.
33 Iŋgoŋ Yahwedi me didimeniŋ u tuwot mu bikabune me hogolidi ulukumumbek. Be me hogolidi me didimeniŋ u mede gineŋ kamewek, iŋgoŋ Wapumdi me hogoli u nadimimbune mede gineŋ tuwot mu fafaŋewek.
33 O S enhor , porém, não deixará que o perverso tenha sucesso, nem condenará o justo quando ele for julgado.
34 Du Yahwe nadisukilitimiŋa adi’walaŋ titiŋ takaliweŋ. Unduŋ tibeŋ kaŋ nadigamuŋa kwet gamuŋa me loloŋnit gapmeune kahilewaaŋ. Unduŋ tiŋa yabune me kadakahi yehililiwene-kulaak.
34 Ponha sua esperança no S enhor e ande com firmeza pelo caminho dele. Ele o honrará e lhe dará a terra, e você verá os perversos serem destruídos.
35 Nu me kadakaniŋ kawene saŋiniŋŋiŋdi loloŋnit, Lebanon kwetneŋ uŋoŋ kweledi lohinakaaŋ bem noli yalakapme tiŋa yatak, wondok tuwolit tiŋa metam yalakapme-dapmaŋ hinek tuguk.
35 Vi pessoas más e cruéis florescerem como árvores em solo nativo.
36 Kuŋgoŋ oŋ, kougoŋ mindaŋkade uŋandiŋ yauŋa kawene adiye kotigoŋ uŋoŋ mu hatilak. Kaŋ nobu kait yoŋa diweyaulat iŋgoŋ mu kalat.
36 Mas, quando voltei a olhar, tinham desaparecido; procurei por elas, mas não as encontrei.
37 Du me didimeniŋ kaweŋ, tiŋa me momooŋdi nemek kadakaniŋ nemu tuguk u kaŋ nadiweŋ. Me unduhi adi metam noli dut kulemaŋgoŋ hatiiŋ. Adi’walaŋ yalakiŋiye adi undugoŋ hatiŋa wooŋ hatiyaneeŋ.
37 Observe os que são íntegros e justos; um futuro maravilhoso espera os que amam a paz.
38 Iŋgoŋ me kadakaniŋ tiiŋ heki yadi Wapumdi yehitubu-kadakadapmaŋ tilak. Eŋ yalakihiye adi liwedapmaŋ tineeŋ.
38 Os rebeldes, porém, serão destruídos de uma só vez; não têm futuro algum.
39 Yahwe negoŋ me didimehi u yehitubu-lodaaŋ kotigoŋ yahaŋelak. Malabumuŋ mintalak kaŋ negoŋ yabu-ulidokolak.
39 O S enhor salva os justos; ele é sua fortaleza em tempos de aflição.
40 Yahwedi yehitubu-lodawek yoŋa adi’walaŋkade wiiŋ. Unduŋ doktiŋa adi yehitubu-lodaaŋ me hogohi kohohik gineniŋ kotigoŋ yehikagiyatak, kaŋ momooŋ hatiiŋ.
40 O S enhor os socorre e os livra dos perversos. Ele os salva, porque nele se refugiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.