Salmos 35

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yahwe, me nutok kwihita tinamiiŋ u yeninto tibeŋ, tiŋa me nediyeŋ mik tinamiiŋ u mik tiyembeŋ.
1 De Davi. Lutai, Senhor, contra os que me atacam; combatei meus adversários.
2 Mik diniŋ bomboŋ eŋ kweletalakge u moŋgola buŋa nehitubu-lodaweŋ.
2 Empunhai o broquel e o escudo, e erguei-vos em meu socorro.
3 Bohom tiŋa miknoŋge beŋa me nehikele tiiŋ u yahep tiyembeŋ. Nu gehitubu-lodaaŋ ganagilit unduŋ kedem nanimbune nadiwit.
3 Brandi a lança e sustai meus perseguidores. Dizei à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Meheki nulukumuŋ tine tiiŋ u mik gineŋ yehitubu-malabudaune meka tineŋ. Adi nehitubu-kadakadok mede yofolok tiiŋ, doktiŋa du yehikeleeŋ yehitubu-giyonda hinek tibeŋ.
4 Sejam confundidos e envergonhados os que odeiam a minha vida, recuem humilhados os que tramam minha desgraça.
5 Yahwe, sububadi bem hapmuŋ kumuhi fedila beyakutak wendok tuwot aŋelogedi me hogohi u yehikelehapene bekulek.
5 Sejam como a palha levada pelo vento, quando o anjo do Senhor vier acossá-los.
6 Aŋelogedi yehikeleune mambip gineŋ wooŋ yalisulukeneeŋ maaŋ widihiwaak.
6 Torne-se tenebroso e escorregadio o seu caminho, quando o anjo do Senhor vier persegui-los,
7 Nu nemek nemu tiyemgut, iŋgoŋ adi nu nehitubu-kadakadok yoŋa siyoŋ tehinamuŋa woom hakiiŋ. Tiŋa undugoŋ nu maaŋ fofoŋdok yoŋa koŋ niŋ dobugiŋ.
7 porquanto sem razão me armaram laços; para me perder, cavaram um fosso sem motivo.
8 Iŋgoŋ mu naditumbaaŋ hatune da nadiune malabumuŋ u nehi foloŋ lowek. Siyoŋ nutok tehinamgiŋ u nadiune toboniŋ nehi uŋgoŋ foneŋ, eŋ koŋ dobunamgiŋ u nadiyembune nehi uŋgoŋ maaŋ foneŋ.
8 Venha sobre eles de improviso a ruína; apanhe-os a rede por eles mesmos preparada, caiam eles próprios na cova que abriram.
9 Yahwe adi unduŋ tubune nu nadifo timimbit. Tiŋa nehitubu-lodaaŋ nanagilune wendoktiŋa welemomooŋ hinek nadimimbit.
9 Então a minha alma exultará no Senhor, e se alegrará pelo seu auxílio.
10 Unduŋ tiŋa nu Yahwe welenedigoŋ hinek niutumbaaŋ indiŋ yobit, “Nebek niŋ du indiniŋ nemoŋ. Du me gweheyehi momooŋ hinek yehitubu-lodalaŋ. Kaŋ me fafaŋeŋgoŋ tiiŋ hekidi tuwot mu yehitubu-kadakaiŋ. Eŋ me fafaŋehi adi nemenemekhik tuwot mu yolom moŋgokiŋ.”
10 Todas as minhas potências dirão: Senhor, quem é semelhante a vós? Vós que livrais o desvalido do opressor, o mísero e o pobre de quem os despoja.
11 Nu nemek kadakaniŋ nemu tugut iŋgoŋ yalaŋ-me hekidi hogok naniŋfit tiiŋ.
11 Surgiram apaixonadas testemunhas, interrogaram-me sobre faltas que ignoro,
12 Nu kibi titiŋ momooŋ tiyemilat, iŋgoŋ kibi adi titiŋ hogoli tinamiiŋ. Unduŋ doktiŋa welemulap nadilat.
12 pagaram-me o bem com o mal. Oh, desolação para a minha alma!
13 Iŋgoŋ oŋ, adi yagit tigiŋ kaŋ nu bulaniŋgoŋ nadiŋa tinahukut bulaniŋgoŋ diniŋ tinahukukut. Eŋ nanaŋe kameheŋa hali malabumuŋ tubumintagut. Unduŋ tiŋa duwokeneeŋ hali ninadi kwanai hatugut.
13 Contudo, quando eles adoeciam, eu me revestia de saco, extenuava-me em jejuns e rezava.
14 Ninadi indiŋ adi notne be datnedok tiŋa tibit adi kedem. Tiŋa talik ulat adi me niŋdi miŋ kumumbune bulaniŋgoŋ nadiŋa makat kotak wondok tuwot nu bulaniŋgoŋ nadiŋa makat hakotugut.
14 Andava triste, como se tivesse perdido um amigo, um irmão; abatido, me vergava como quem chora por sua mãe.
15 Iŋgoŋ nu’walaŋkade malabumuŋ mintaguk, kaŋ nai uŋaniŋ adi yadi nadifo tiŋa bopnegiŋ. Bopneeŋ nutok mede yofilifilim tinamgiŋ. Me noli mu nadiyemilat adi yadi mede kadakahi tomboyoutnit hogok naniŋfit tigiŋ.
15 Quando tropecei, eles se reuniram para se alegrar; eles me dilaceraram sem parar.
16 Adi mede yopekit kisaŋ hinek tiŋa malabumuŋ namgiŋ. Tiŋa welehikdi mu nabukahileeŋ mahik sikiliti tiŋa kwihitaŋgoŋ nabugiŋ.
16 Puseram-me à prova, escarneceram de mim, rangeram os dentes contra mim.
17 Wapum, du maŋgoŋde biyabune hatiiŋ? Du kotigoŋ nanagilune adi tuwot mu nehitubu-kadakaneŋ. Adi yadi laiondok tuwolit tiŋa nulukumuŋdok tiiŋ doktiŋa adi’walaŋ kohohik gineniŋ kotigoŋ nehikagiyaleŋ.
17 Senhor, até quando assistireis impassível a este espetáculo? Arrancai desses leões a minha vida, livrai-me a alma de seus rugidos.
18 Du unduŋ tubune nu metambop wapum lekiŋgoŋhik gineŋ ganiutumbawaat. Biyagoŋ hinek-ku metambop wapum lekiŋgoŋhik gineŋ wohoge ganintilowaat.
18 Vou render-vos graças publicamente, eu vos louvarei na presença da multidão.
19 Me noli mik hogok tinamfit tiiŋ, doktiŋa tiyaugene biyabune nehitifooŋ nalakapmeŋdok nadifo tineeneŋ ala. Adi hogok nabukwihitafit tiiŋ, unduŋ doktiŋa biyabune nu’walaŋ malabumuŋ wondok nadifo mu tineŋ.
19 Não se regozijem de mim meus pérfidos inimigos, nem tramem com os olhos os que me odeiam sem motivo,
20 Adi menot tiŋa hatidok mede-kabe nemu yoiŋ. Adi yadi toboniŋ meeniŋ yokwet gineŋ momooŋ itowiiŋ u yehitubu-kadakadok mede hogok yoiŋ. Tiŋa undugoŋ, adi yadi me momohi yalaŋ yeniŋkamandaaŋ yehitubu-kadakadok wondok bop tihatiiŋ.
20 pois nunca têm palavras de paz: e armam ciladas contra a gente tranqüila da terra,
21 Adi kutifiyeeŋ mede naniŋfit indiŋ tiiŋ, “Biyagoŋ hinek, du titiŋ kadakahi tubune gabugumun.”
21 escancaram para mim a boca, dizendo: Ah! Ah! Com os nossos olhos, nós o vimos!
22 Yahwe, du meheki u agaŋ yabuŋa nadilaŋ, doktiŋa mage mu teheŋa haleŋ. Wapum, du binabuŋa wooŋ kweetniŋgoŋ mu haleŋ.
22 Vós também, Senhor, vistes! Não guardeis silêncio. Senhor, não vos aparteis de mim.
23 Du Bepaŋ, tiŋa Wapumne. Du pilali buŋa nehitubu-lodaweŋ. Pilali yali medene fafaŋewekdok ulihiŋa yohautaweŋ.
23 Acordai e levantai-vos para me defender, ó meu Deus e Senhor meu, em prol de minha causa!
24 Yahwe, du adi Bepaŋne, du adi titiŋ didimeniŋ hogok tilaŋ. Du nehitubu-lodaune memikneyedi nu titiŋ didimeniŋ takalilat unduŋ u nadineŋ. Tiŋa biyabune nu malabumuŋ gineŋ hatat wondok nabuŋa nadifo adi mu tineŋ.
24 Julgai-me, Senhor, segundo vossa justiça. Ó meu Deus, que não se regozijem à minha custa!
25 Du biyabune nehi uŋgoŋ indiŋ adi mu yoneŋ, “Kedem hinek nemek titiŋdok yogumun u agaŋ tiyam.” Tiŋa undugoŋ, biyabune indiŋ adi mu yoneŋ, “Indi agaŋ tubukadakayam.”
25 Não pensem em seus corações: Ah, tivemos sorte! Não digam: Nós o devoramos!
26 Adi malabumuŋ mintanamulak wendok nadifo tiiŋ, doktiŋa du yehitubu-mekaaŋ yehitubu-giyonda tibeŋ. Adi yadi nutok nadiune fofoŋnit titiŋdok nadiŋa nehi wohiye yobeloiŋ, unduŋ doktiŋa yehitubu-mekaŋ wohiye yehimoŋgofoweŋ.
26 Sejam confundidos todos juntos e se envergonhem os que se alegram com meus males, cubram-se de pejo e ignomínia os que se levantam orgulhosamente contra mim.
27 Iŋgoŋ meeniŋ nediyeŋdi nu me didimeniŋ unduŋ nanimbeŋ nadiiŋ, adi yadi kedem nadifo tiŋa kakaliŋa welemomooŋ foloŋ hatineŋ. Tiŋa helemahelemaŋ indiŋ kedem yoyaneeŋ, “Yahwe adi loloŋnit hinek, doktiŋa kwanai-meŋiŋdi momooŋ hinek hatidok nadimilak.”
27 Mas exultem e se alegrem os favoráveis à minha causa e digam sem cessar: Glorificado seja o Senhor, que quis a salvação de seu servo!
28 Unduŋ doktiŋa nu titiŋge didimeniŋ wendok yohautawit, tiŋa wohoge helemahelemaŋ timiŋ eŋ hadapmo ganintiloluwaat.
28 E a minha língua proclamará vossa justiça, dando-vos perpétuos louvores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.