Salmos 35
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NVT
1 Yahwe, me nutok kwihita tinamiiŋ u yeninto tibeŋ, tiŋa me nediyeŋ mik tinamiiŋ u mik tiyembeŋ.
1 Ó S enhor , defende-me dos que me acusam; luta contra os que lutam contra mim.
2 Mik diniŋ bomboŋ eŋ kweletalakge u moŋgola buŋa nehitubu-lodaweŋ.
2 Põe tua armadura e toma teu escudo, prepara-te para a batalha e vem me socorrer.
3 Bohom tiŋa miknoŋge beŋa me nehikele tiiŋ u yahep tiyembeŋ. Nu gehitubu-lodaaŋ ganagilit unduŋ kedem nanimbune nadiwit.
3 Levanta tua lança e teu dardo contra aqueles que me perseguem. Que eu te ouça dizer: “Eu lhe darei vitória!”.
4 Meheki nulukumuŋ tine tiiŋ u mik gineŋ yehitubu-malabudaune meka tineŋ. Adi nehitubu-kadakadok mede yofolok tiiŋ, doktiŋa du yehikeleeŋ yehitubu-giyonda hinek tibeŋ.
4 Sejam derrotados e humilhados os que procuram me matar, recuem envergonhados os que planejam me prejudicar.
5 Yahwe, sububadi bem hapmuŋ kumuhi fedila beyakutak wendok tuwot aŋelogedi me hogohi u yehikelehapene bekulek.
5 Sopra-os para longe, como palha ao vento, e que o anjo do S
6 Aŋelogedi yehikeleune mambip gineŋ wooŋ yalisulukeneeŋ maaŋ widihiwaak.
6 Torna o caminho deles escuro e escorregadio, e que o anjo do S
7 Nu nemek nemu tiyemgut, iŋgoŋ adi nu nehitubu-kadakadok yoŋa siyoŋ tehinamuŋa woom hakiiŋ. Tiŋa undugoŋ nu maaŋ fofoŋdok yoŋa koŋ niŋ dobugiŋ.
7 Não lhes fiz mal algum, mas eles me prepararam uma armadilha; sem motivo, abriram uma cova para me pegar.
8 Iŋgoŋ mu naditumbaaŋ hatune da nadiune malabumuŋ u nehi foloŋ lowek. Siyoŋ nutok tehinamgiŋ u nadiune toboniŋ nehi uŋgoŋ foneŋ, eŋ koŋ dobunamgiŋ u nadiyembune nehi uŋgoŋ maaŋ foneŋ.
8 Portanto, que venha sobre eles destruição repentina! Sejam pegos na armadilha que me prepararam, sejam destruídos na cova que abriram para mim.
9 Yahwe adi unduŋ tubune nu nadifo timimbit. Tiŋa nehitubu-lodaaŋ nanagilune wendoktiŋa welemomooŋ hinek nadimimbit.
9 Então me alegrarei no S enhor , exultarei porque ele me salva.
10 Unduŋ tiŋa nu Yahwe welenedigoŋ hinek niutumbaaŋ indiŋ yobit, “Nebek niŋ du indiniŋ nemoŋ. Du me gweheyehi momooŋ hinek yehitubu-lodalaŋ. Kaŋ me fafaŋeŋgoŋ tiiŋ hekidi tuwot mu yehitubu-kadakaiŋ. Eŋ me fafaŋehi adi nemenemekhik tuwot mu yolom moŋgokiŋ.”
10 Eu o louvarei com todos os ossos de meu corpo: “S Quem além de ti resgata o indefeso das mãos do forte? Quem protege o pobre e o humilde daqueles que os exploram?”.
11 Nu nemek kadakaniŋ nemu tugut iŋgoŋ yalaŋ-me hekidi hogok naniŋfit tiiŋ.
11 Testemunhas maldosas depõem contra mim e me acusam de crimes que não cometi.
12 Nu kibi titiŋ momooŋ tiyemilat, iŋgoŋ kibi adi titiŋ hogoli tinamiiŋ. Unduŋ doktiŋa welemulap nadilat.
12 Pagam-me o bem com o mal; estou desesperado!
13 Iŋgoŋ oŋ, adi yagit tigiŋ kaŋ nu bulaniŋgoŋ nadiŋa tinahukut bulaniŋgoŋ diniŋ tinahukukut. Eŋ nanaŋe kameheŋa hali malabumuŋ tubumintagut. Unduŋ tiŋa duwokeneeŋ hali ninadi kwanai hatugut.
13 Quando eles ficavam doentes, eu lamentava; humilhava-me com jejuns por eles, mas minhas orações não eram respondidas.
14 Ninadi indiŋ adi notne be datnedok tiŋa tibit adi kedem. Tiŋa talik ulat adi me niŋdi miŋ kumumbune bulaniŋgoŋ nadiŋa makat kotak wondok tuwot nu bulaniŋgoŋ nadiŋa makat hakotugut.
14 Como se fossem meus amigos ou familiares, eu me entristecia, como se lamentasse por minha própria mãe.
15 Iŋgoŋ nu’walaŋkade malabumuŋ mintaguk, kaŋ nai uŋaniŋ adi yadi nadifo tiŋa bopnegiŋ. Bopneeŋ nutok mede yofilifilim tinamgiŋ. Me noli mu nadiyemilat adi yadi mede kadakahi tomboyoutnit hogok naniŋfit tigiŋ.
15 Mas agora, em minha aflição, eles se alegram; triunfantes, juntam-se contra mim. Pessoas que nem conheço me atacam, agridem-me sem cessar.
16 Adi mede yopekit kisaŋ hinek tiŋa malabumuŋ namgiŋ. Tiŋa welehikdi mu nabukahileeŋ mahik sikiliti tiŋa kwihitaŋgoŋ nabugiŋ.
16 Zombam de mim e me insultam, rosnam e me mostram os dentes.
17 Wapum, du maŋgoŋde biyabune hatiiŋ? Du kotigoŋ nanagilune adi tuwot mu nehitubu-kadakaneŋ. Adi yadi laiondok tuwolit tiŋa nulukumuŋdok tiiŋ doktiŋa adi’walaŋ kohohik gineniŋ kotigoŋ nehikagiyaleŋ.
17 Até quando, Senhor, ficarás olhando? Salva-me de seus ataques ferozes, livra-me desses leões!
18 Du unduŋ tubune nu metambop wapum lekiŋgoŋhik gineŋ ganiutumbawaat. Biyagoŋ hinek-ku metambop wapum lekiŋgoŋhik gineŋ wohoge ganintilowaat.
18 Então te darei graças diante da comunidade e te louvarei perante todo o povo.
19 Me noli mik hogok tinamfit tiiŋ, doktiŋa tiyaugene biyabune nehitifooŋ nalakapmeŋdok nadifo tineeneŋ ala. Adi hogok nabukwihitafit tiiŋ, unduŋ doktiŋa biyabune nu’walaŋ malabumuŋ wondok nadifo mu tineŋ.
19 Não permitas que meus inimigos traiçoeiros riam de mim, não deixes que me desprezem os que me odeiam sem razão.
20 Adi menot tiŋa hatidok mede-kabe nemu yoiŋ. Adi yadi toboniŋ meeniŋ yokwet gineŋ momooŋ itowiiŋ u yehitubu-kadakadok mede hogok yoiŋ. Tiŋa undugoŋ, adi yadi me momohi yalaŋ yeniŋkamandaaŋ yehitubu-kadakadok wondok bop tihatiiŋ.
20 Não falam de paz; tramam contra os que vivem tranquilos na terra.
21 Adi kutifiyeeŋ mede naniŋfit indiŋ tiiŋ, “Biyagoŋ hinek, du titiŋ kadakahi tubune gabugumun.”
21 Gritam: “Ah! Agora o pegamos! Nós o vimos com os próprios olhos!”.
22 Yahwe, du meheki u agaŋ yabuŋa nadilaŋ, doktiŋa mage mu teheŋa haleŋ. Wapum, du binabuŋa wooŋ kweetniŋgoŋ mu haleŋ.
22 Viste tudo isso, S enhor ; não permaneças calado, Senhor, e não me abandones agora.
23 Du Bepaŋ, tiŋa Wapumne. Du pilali buŋa nehitubu-lodaweŋ. Pilali yali medene fafaŋewekdok ulihiŋa yohautaweŋ.
23 Desperta! Levanta-te para me fazeres justiça! Defende minha causa, meu Deus e meu Senhor.
24 Yahwe, du adi Bepaŋne, du adi titiŋ didimeniŋ hogok tilaŋ. Du nehitubu-lodaune memikneyedi nu titiŋ didimeniŋ takalilat unduŋ u nadineŋ. Tiŋa biyabune nu malabumuŋ gineŋ hatat wondok nabuŋa nadifo adi mu tineŋ.
24 Julga-me, S enhor , meu Deus, conforme a tua justiça; não permitas que meus inimigos riam às minhas custas.
25 Du biyabune nehi uŋgoŋ indiŋ adi mu yoneŋ, “Kedem hinek nemek titiŋdok yogumun u agaŋ tiyam.” Tiŋa undugoŋ, biyabune indiŋ adi mu yoneŋ, “Indi agaŋ tubukadakayam.”
25 Não deixes que digam: “Conseguimos o que queríamos! Agora vamos acabar com ele!”.
26 Adi malabumuŋ mintanamulak wendok nadifo tiiŋ, doktiŋa du yehitubu-mekaaŋ yehitubu-giyonda tibeŋ. Adi yadi nutok nadiune fofoŋnit titiŋdok nadiŋa nehi wohiye yobeloiŋ, unduŋ doktiŋa yehitubu-mekaŋ wohiye yehimoŋgofoweŋ.
26 Sejam envergonhados e humilhados os que se alegram com a minha desgraça. Sejam cobertos de vergonha e desonra os que triunfam sobre mim.
27 Iŋgoŋ meeniŋ nediyeŋdi nu me didimeniŋ unduŋ nanimbeŋ nadiiŋ, adi yadi kedem nadifo tiŋa kakaliŋa welemomooŋ foloŋ hatineŋ. Tiŋa helemahelemaŋ indiŋ kedem yoyaneeŋ, “Yahwe adi loloŋnit hinek, doktiŋa kwanai-meŋiŋdi momooŋ hinek hatidok nadimilak.”
27 Exultem e alegrem-se, porém, os que me defendem; que eles digam sempre: “Grande é o S que se agrada de abençoar seu servo com paz!”.
28 Unduŋ doktiŋa nu titiŋge didimeniŋ wendok yohautawit, tiŋa wohoge helemahelemaŋ timiŋ eŋ hadapmo ganintiloluwaat.
28 Então proclamarei tua justiça e te louvarei o dia todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.