Salmos 35

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yahwe, me nutok kwihita tinamiiŋ u yeninto tibeŋ, tiŋa me nediyeŋ mik tinamiiŋ u mik tiyembeŋ.
1 Pleiteia, Senhor , com aqueles que pleiteiam comigo; peleja contra os que pelejam contra mim.
2 Mik diniŋ bomboŋ eŋ kweletalakge u moŋgola buŋa nehitubu-lodaweŋ.
2 Pega do escudo e da rodela e levanta-te em minha ajuda.
3 Bohom tiŋa miknoŋge beŋa me nehikele tiiŋ u yahep tiyembeŋ. Nu gehitubu-lodaaŋ ganagilit unduŋ kedem nanimbune nadiwit.
3 Tira da lança e obstrui o caminho aos que me perseguem; dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Meheki nulukumuŋ tine tiiŋ u mik gineŋ yehitubu-malabudaune meka tineŋ. Adi nehitubu-kadakadok mede yofolok tiiŋ, doktiŋa du yehikeleeŋ yehitubu-giyonda hinek tibeŋ.
4 Sejam confundidos e envergonhados os que buscam a minha vida; voltem atrás e envergonhem-se os que contra mim intentam o mal.
5 Yahwe, sububadi bem hapmuŋ kumuhi fedila beyakutak wendok tuwot aŋelogedi me hogohi u yehikelehapene bekulek.
5 Sejam como pragana perante o vento; o anjo do Senhor os faça fugir.
6 Aŋelogedi yehikeleune mambip gineŋ wooŋ yalisulukeneeŋ maaŋ widihiwaak.
6 Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
7 Nu nemek nemu tiyemgut, iŋgoŋ adi nu nehitubu-kadakadok yoŋa siyoŋ tehinamuŋa woom hakiiŋ. Tiŋa undugoŋ nu maaŋ fofoŋdok yoŋa koŋ niŋ dobugiŋ.
7 Porque sem causa encobriram de mim a rede na cova, que sem razão cavaram para a minha alma.
8 Iŋgoŋ mu naditumbaaŋ hatune da nadiune malabumuŋ u nehi foloŋ lowek. Siyoŋ nutok tehinamgiŋ u nadiune toboniŋ nehi uŋgoŋ foneŋ, eŋ koŋ dobunamgiŋ u nadiyembune nehi uŋgoŋ maaŋ foneŋ.
8 Sobrevenha-lhes destruição sem o saberem, e prenda-os a rede que ocultaram; caiam eles nessa mesma destruição.
9 Yahwe adi unduŋ tubune nu nadifo timimbit. Tiŋa nehitubu-lodaaŋ nanagilune wendoktiŋa welemomooŋ hinek nadimimbit.
9 E a minha alma se alegrará no Senhor ; alegrar-se-á na sua salvação.
10 Unduŋ tiŋa nu Yahwe welenedigoŋ hinek niutumbaaŋ indiŋ yobit, “Nebek niŋ du indiniŋ nemoŋ. Du me gweheyehi momooŋ hinek yehitubu-lodalaŋ. Kaŋ me fafaŋeŋgoŋ tiiŋ hekidi tuwot mu yehitubu-kadakaiŋ. Eŋ me fafaŋehi adi nemenemekhik tuwot mu yolom moŋgokiŋ.”
10 Todos os meus ossos dirão: Senhor , quem é como tu? Pois livras o pobre daquele que é mais forte do que ele; sim, o pobre e o necessitado, daquele que os rouba.
11 Nu nemek kadakaniŋ nemu tugut iŋgoŋ yalaŋ-me hekidi hogok naniŋfit tiiŋ.
11 Falsas testemunhas se levantaram; depuseram contra mim coisas que eu não sabia.
12 Nu kibi titiŋ momooŋ tiyemilat, iŋgoŋ kibi adi titiŋ hogoli tinamiiŋ. Unduŋ doktiŋa welemulap nadilat.
12 Tornaram-me o mal pelo bem, roubando a minha alma.
13 Iŋgoŋ oŋ, adi yagit tigiŋ kaŋ nu bulaniŋgoŋ nadiŋa tinahukut bulaniŋgoŋ diniŋ tinahukukut. Eŋ nanaŋe kameheŋa hali malabumuŋ tubumintagut. Unduŋ tiŋa duwokeneeŋ hali ninadi kwanai hatugut.
13 Mas, quanto a mim, quando estavam enfermos, a minha veste era pano de saco; humilhava a minha alma com o jejum, e a minha oração voltava para o meu seio.
14 Ninadi indiŋ adi notne be datnedok tiŋa tibit adi kedem. Tiŋa talik ulat adi me niŋdi miŋ kumumbune bulaniŋgoŋ nadiŋa makat kotak wondok tuwot nu bulaniŋgoŋ nadiŋa makat hakotugut.
14 Portava-me com ele como se fora meu irmão ou amigo; andava lamentando e muito encurvado, como quem chora por sua mãe.
15 Iŋgoŋ nu’walaŋkade malabumuŋ mintaguk, kaŋ nai uŋaniŋ adi yadi nadifo tiŋa bopnegiŋ. Bopneeŋ nutok mede yofilifilim tinamgiŋ. Me noli mu nadiyemilat adi yadi mede kadakahi tomboyoutnit hogok naniŋfit tigiŋ.
15 Mas eles com a minha adversidade se alegravam e se congregavam; os abjetos se congregavam contra mim, e eu não o sabia; rasgavam-me e não cessavam.
16 Adi mede yopekit kisaŋ hinek tiŋa malabumuŋ namgiŋ. Tiŋa welehikdi mu nabukahileeŋ mahik sikiliti tiŋa kwihitaŋgoŋ nabugiŋ.
16 Como hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
17 Wapum, du maŋgoŋde biyabune hatiiŋ? Du kotigoŋ nanagilune adi tuwot mu nehitubu-kadakaneŋ. Adi yadi laiondok tuwolit tiŋa nulukumuŋdok tiiŋ doktiŋa adi’walaŋ kohohik gineniŋ kotigoŋ nehikagiyaleŋ.
17 Senhor, até quando verás isto? Resgata a minha alma das suas assolações, e a minha predileta, dos leões.
18 Du unduŋ tubune nu metambop wapum lekiŋgoŋhik gineŋ ganiutumbawaat. Biyagoŋ hinek-ku metambop wapum lekiŋgoŋhik gineŋ wohoge ganintilowaat.
18 Louvar-te-ei na grande congregação; entre muitíssimo povo te celebrarei.
19 Me noli mik hogok tinamfit tiiŋ, doktiŋa tiyaugene biyabune nehitifooŋ nalakapmeŋdok nadifo tineeneŋ ala. Adi hogok nabukwihitafit tiiŋ, unduŋ doktiŋa biyabune nu’walaŋ malabumuŋ wondok nadifo mu tineŋ.
19 Não se alegrem de mim os meus inimigos sem razão, nem pisquem os olhos aqueles que me aborrecem sem causa.
20 Adi menot tiŋa hatidok mede-kabe nemu yoiŋ. Adi yadi toboniŋ meeniŋ yokwet gineŋ momooŋ itowiiŋ u yehitubu-kadakadok mede hogok yoiŋ. Tiŋa undugoŋ, adi yadi me momohi yalaŋ yeniŋkamandaaŋ yehitubu-kadakadok wondok bop tihatiiŋ.
20 Pois não falam de paz; antes, projetam enganar os quietos da terra.
21 Adi kutifiyeeŋ mede naniŋfit indiŋ tiiŋ, “Biyagoŋ hinek, du titiŋ kadakahi tubune gabugumun.”
21 Abrem a boca de par em par contra mim e dizem: Ah! Ah! Os nossos olhos o viram!
22 Yahwe, du meheki u agaŋ yabuŋa nadilaŋ, doktiŋa mage mu teheŋa haleŋ. Wapum, du binabuŋa wooŋ kweetniŋgoŋ mu haleŋ.
22 Tu, Senhor , o viste, não te cales; Senhor, não te alongues de mim;
23 Du Bepaŋ, tiŋa Wapumne. Du pilali buŋa nehitubu-lodaweŋ. Pilali yali medene fafaŋewekdok ulihiŋa yohautaweŋ.
23 desperta e acorda para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu e Senhor meu!
24 Yahwe, du adi Bepaŋne, du adi titiŋ didimeniŋ hogok tilaŋ. Du nehitubu-lodaune memikneyedi nu titiŋ didimeniŋ takalilat unduŋ u nadineŋ. Tiŋa biyabune nu malabumuŋ gineŋ hatat wondok nabuŋa nadifo adi mu tineŋ.
24 Julga-me segundo a tua justiça, Senhor , Deus meu, e não deixes que se alegrem de mim.
25 Du biyabune nehi uŋgoŋ indiŋ adi mu yoneŋ, “Kedem hinek nemek titiŋdok yogumun u agaŋ tiyam.” Tiŋa undugoŋ, biyabune indiŋ adi mu yoneŋ, “Indi agaŋ tubukadakayam.”
25 Não digam em seu coração: Eia, sus, alma nossa! Não digam: Nós o havemos devorado!
26 Adi malabumuŋ mintanamulak wendok nadifo tiiŋ, doktiŋa du yehitubu-mekaaŋ yehitubu-giyonda tibeŋ. Adi yadi nutok nadiune fofoŋnit titiŋdok nadiŋa nehi wohiye yobeloiŋ, unduŋ doktiŋa yehitubu-mekaŋ wohiye yehimoŋgofoweŋ.
26 Envergonhem-se e confundam-se à uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
27 Iŋgoŋ meeniŋ nediyeŋdi nu me didimeniŋ unduŋ nanimbeŋ nadiiŋ, adi yadi kedem nadifo tiŋa kakaliŋa welemomooŋ foloŋ hatineŋ. Tiŋa helemahelemaŋ indiŋ kedem yoyaneeŋ, “Yahwe adi loloŋnit hinek, doktiŋa kwanai-meŋiŋdi momooŋ hinek hatidok nadimilak.”
27 Cantem e alegrem-se os que amam a minha justiça, e digam continuamente: O Senhor , que ama a prosperidade do seu servo, seja engrandecido.
28 Unduŋ doktiŋa nu titiŋge didimeniŋ wendok yohautawit, tiŋa wohoge helemahelemaŋ timiŋ eŋ hadapmo ganintiloluwaat.
28 E assim a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor, todo o dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.