Salmos 30

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yahwe, du kotigoŋ nanagilune memik hekidi mu nehitiŋafooŋ nadifogiŋ dokti wohoge yotilowit.
1 Ó Senhor Deus, eu te louvo porque me socorreste e não deixaste que os meus inimigos zombassem de mim.
2 Yahwe, du Bepaŋne, nu nehitubu-lodadok ganinadiwene agaŋ kedem nehitubu-kedebaguŋ.
2 Ó Senhor , meu Deus, eu gritei pedindo ajuda, e tu me curaste,
3 Yahwe, nu agaŋ kumuŋ tibe tugut iŋgoŋ kotigoŋ nehitubu-pilakuŋ. Nu me kumuhi yohikwehineŋ fofoŋdok tubudulagut, iŋgoŋ kotigoŋ hatihati namguŋ.
3 tu me salvaste da morte. Eu estava entre aqueles que iam para o mas tu me fizeste viver novamente.
4 Unduŋ doktiŋa Yahwe’walaŋ metam hogohogok, hidi welemomooŋ nadimiŋa kap toŋa wou uŋgoniŋ nintiloneŋ.
4 Cantem louvor a Deus, o Senhor , vocês, o seu povo fiel! Lembrem do que o Santo Deus tem feito e lhe deem graças.
5 Adi kwihita-kabe nai muniniŋ hogok tilak. Adi inditok nadinimilak doktiŋa helemahelemaŋ kwetfoloŋ iŋoŋ hatiyane momooŋ tinimilak. Timiŋ nai muniŋgoŋ hogok dauge meeniŋ kedem foluwaak, iŋgoŋ haniŋ pilap hinek nadifo kotigoŋ tubumintaluwaaŋ.
5 A sua ira dura só um momento, mas a sua bondade é para a vida toda. O choro pode durar a noite inteira, mas de manhã vem a alegria.
6 Nu koom momooŋ hinek hatiŋa indiŋ yogut, “Nemek niŋdi tuwot mu nehitifowaak.”
6 Eu me senti seguro e pensei: “Nunca terei dificuldades.”
7 Yahwe, du yot fafaŋeniŋ niŋ kweboboe foloŋ yatak nabugoŋ nehitubu-kilitiune yakut. Iŋgoŋ du sigilulum tinamuŋa wooŋ hakuŋ nai uŋaniŋ muntadi kisaŋ hinek nehitifoguk.
7 Ó Senhor Deus, tu foste bom para mim e me protegeste como uma fortaleza nas montanhas. Depois tu te escondeste de mim, e eu fiquei com medo.
8 Unduŋ doktiŋa, Yahwe, nu kutiganilat. Tiŋa nehitubu-lodaweŋ yoŋa fafaŋeeŋ ganinadilat.
8 Ó Senhor Deus, eu te chamei e pedi a tua ajuda.
9 Nu nobu kumumbene maŋgoŋ momooŋ kedem mintawek? Be kumuŋa meyotneŋ wene wendi nebek kedem be tubulodawek? Me kumuŋ tigiŋ hekidi kedembe ganiutumbaneeŋ? Adi du helemahelemaŋ momooŋ tiyemilaŋ u kedem be yohautaneeŋ? U tuwot mooŋ.
9 Se eu morrer, que lucrarás com isso? Será que os mortos podem te louvar? Será que eles podem anunciar que és fiel?
10 Yahwe, siloŋ tobogoŋ tiŋa nadinambeŋ. Yahwe, unduŋ tiŋa nehitubu-lodaweŋ.
10 Ó Deus, escuta-me e tem compaixão de mim! Ajuda-me, ó
11 Du welemulapne liliwenekulaŋa nehitubu-lodaune kap miyeeŋ tonadifo tugut. Koom adi meeniŋ kumumbune kobulabulaye tiyamdok tuwolit tugut. Iŋgoŋ du bulaniŋgoŋne u tubufambekeneune welenedi nadifo tubumintaguk.
11 Tu mudaste o meu choro em dança alegre, afastaste de mim a tristeza e me cercaste de alegria.
12 Wendoktiŋa nu mane tuwot mu tehewit. Nu adi kap toŋa wohoge ganintiloit. Yahwe, du Bepaŋne, wendoktiŋa nu helemahelemaŋ welemomooŋ nadigamuŋa ganiutumbaluwaat.
12 Por isso, não ficarei calado, mas cantarei louvores a ti. Ó eu te darei graças para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.