Salmos 19

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wapum adi loloŋnit tiŋa saŋiniŋnit u kunumdi yobihitak kaŋ, kaŋ nadiyaam. Eŋ kunum foloŋ nemek boiguk hogohogok wendi kwanai momooŋ tuguk u yobihitak.
1 Os céus proclamam a glória de Deus; o firmamento demonstra a habilidade de suas mãos.
2 Helemahelemaŋ hadapmodi maaŋ netok yobihitak. Kaŋ timiŋdi maaŋ ne’niŋ mebi yobihitak.
2 Dia após dia, eles continuam a falar; noite após noite, eles o tornam conhecido.
3 Helebufa adi mahiknit mokit doktiŋa mede tuwot mu yodemek. Indi adi’walaŋ mahik mede nemu nadiyam.
3 Não há som nem palavras, nunca se ouve o que eles dizem.
4 Iŋgoŋ helebufadi metam kwetkwet yenindidimeyamuk. Kaŋ medehikdi kwetkwet udapmalak.
4 Sua mensagem, porém, chegou a toda a terra, e suas palavras, aos confins do mundo. Deus preparou no céu uma morada para o sol.
5 Meledi labu diwelak adi me niŋdi tam kobugoŋ tiŋa yotmaaŋ bikabuŋa welenadifonit fooŋ bulak undiniŋ. Me kiyane tiiŋdi kiyane titiŋdok tiulidoko tiiŋ wondok tuwolit meledi nadifo tiŋa talik halimilak u kelelak.
5 Dela o sol irrompe como o noivo depois do casamento; alegra-se como o valente guerreiro em seu caminho.
6 Mele adi kunum dikineŋ tububihila labuŋa wooŋ dikineŋ folak. Nemek niŋdi adi’walaŋ kudutŋiŋ gineŋ tuwot mu hebihalek.
6 O sol nasce numa extremidade do céu e realiza seu trajeto até a outra extremidade; nada pode se esconder de seu calor.
7 Yahwe’walaŋ Yodoko Medeŋiŋ adi didimeniŋ doktiŋa hatihati kobuli nimilak. Yahwe’walaŋ mede woŋ adi nemek indi nadisukiliti titiŋdok uŋakoŋ. Wendigoŋ metam nadinadidok baniŋ tiiŋ nadinadi yemilak.
7 A lei do S enhor é perfeita e revigora a alma. Os decretos do S e dão sabedoria aos ingênuos.
8 Yahwe adi mede momohi hinek ninintubu-didimelak. Kaŋ mede wendigoŋ welenadifo tubumintanimilak. Yahwe’walaŋ Yodoko Mede adi waliniŋ doktiŋa wendigoŋ nadinadi momooŋ nimilak.
8 Os preceitos do S enhor são justos e alegram o coração. Os mandamentos do S e iluminam a vida.
9 Me Yahwe gikiŋgoŋ timilak adi yadi titiŋ momooŋ tilak. Kaŋ titiŋ momooŋ woŋ adi dapmandapmaŋnit mokit. Yahwe adi titiŋ dediŋ titiŋdok hogohogok u ninindapmalak, mede woŋ adi biyagoŋ tiŋa didimeniŋ hinek.
9 O temor do S enhor é puro e dura para sempre. As instruções do S e todas elas são corretas.
10 Bepaŋ’walaŋ mededi gol kalakapme tilak. Gol momooŋ hinehinek u kalakapmeŋ tilak doktiŋa indi mede u nadigalika hinek tinim. Eŋ Wapum’walaŋ Yodoko Mededi simiŋkupuk diniŋ kobaŋiŋ u kalakapme tilak.
10 São mais desejáveis que o ouro, mesmo o ouro puro. São mais doces que o mel, mesmo o mel que goteja do favo.
11 Yodoko Medegedi kwanai-mege nutok nadinadi namuŋa nanindidime tilak. Nu adi Yodoko Medege tagimneeŋ takalilat, wendoktiŋa kibikoŋ ipilatne gineŋ nemenemek momooŋ tinamulaŋ.
11 São uma advertência para teu servo, grande recompensa para quem os cumpre.
12 Nediyeŋ ne’walaŋ kadakaniŋŋiŋ u kedem nadidapmawek? U tuwot mokoŋ. Unduŋ doktiŋa, Baŋ Bepaŋ, kadakaniŋ tugut hogohogok, nadilat be mu nadilat, u tumolokutnambeŋ, tiŋa nehiyoutelune namandake foloŋ me didimeniŋ hatibit.
12 Quem é capaz de distinguir os próprios erros? Absolve-me das faltas que me são ocultas.
13 Nu kwanai-mege, doktiŋa momooŋgoŋ nabudokoune foko mu tibit. Du binabune foko diniŋ nadinadidi mu nabudokowek. Unduŋ tubune nu didimeniŋgoŋ hatiŋa kadakaniŋ nadikabeleeŋ nemu tibaat.
13 Livra teu servo dos pecados intencionais! Não permitas que me controlem. Então serei inculpável e inocente de grande pecado.
14 Yahwe, nu mede yoyone be titiŋnedi namandake foloŋ didimeŋgoŋ mintadok nadilat. Yahwe, du kubugoŋdi Hebiit Kwetne tiŋa Tubulodane.
14 Que as palavras da minha boca e a meditação do meu coração sejam agradáveis a ti, S minha rocha e meu redentor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.