Salmos 149

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yahwe niutumbaneŋ! Kap kobuli tomineŋ. Metam nediyeŋ helemahelemaŋ adi keleiŋ, hidi niutumbadok bopneŋila niutumbaaŋ kap toyaneeŋ.
1 Aleluia! Cantai ao e o seu louvor, na assembleia dos santos.
2 Isilaehi metam, hidi Bepaŋdi hapmeguk wendok welemomooŋ nadineŋ. Saiyonhi metam, hidi mapmehidok nadifo tineŋ.
2 Regozije-se Israel no seu Criador, exultem no seu Rei os filhos de Sião.
3 Kap miyeeŋ wou niutumbaneŋ. Wagim eŋ tambalin tiŋa gita ulaŋa wou nintiloneŋ.
3 Louvem-lhe o nome com flauta; cantem-lhe salmos com adufe e harpa.
4 Yahwe adi weleŋdi hinek metamŋiye yabukahileeŋ yabunadifo tilak. Unduŋ doktiŋa metam nediyeŋ nehitok nadiune fofoŋ tilak, adi yadi wohiye yenintiloune fafaŋe hinek tiiŋ.
4 Porque o Senhor se agrada do seu povo e de salvação adorna os humildes.
5 Bepaŋ’walaŋ metamŋiye adi agaŋ fafaŋe hinek tiiŋ wendoktiŋa nadifo tiiŋ. Unduŋ doktiŋa hinamuni tiŋa nadifo kap toyaneeŋ.
5 Exultem de glória os santos, no seu leito cantem de júbilo.
6 Adi miknoŋ maŋiŋ mikit hinek kedem beŋa kakaliŋa Bepaŋdok nadifo tineŋ.
6 Nos seus lábios estejam os altos louvores de Deus, nas suas mãos, espada de dois gumes,
7 Unduŋ tiŋa metambop noli gut kedem mindobuŋa kisaŋ yehitubu-kadakaaŋ yehimoŋgofoneŋ.
7 para exercer vingança entre as nações e castigo sobre os povos;
8 Unduŋ tiŋa memikhiye’walaŋ mapme heki eŋ talitimeŋhiye u tawa fafaŋehi wendi yehifolokenekilitineŋ.
8 para meter os seus reis em cadeias e os seus nobres, em grilhões de ferro;
9 Bepaŋdi yoguk undugoŋ tiŋa mebop hatitawiiŋ u kadakaniŋhikdok kibikoŋ kwanaimiŋ yemneeŋ. Unduŋ tiŋa Bepaŋ’walaŋ metamŋiyedi kedem fafaŋe tineeŋ.
9 para executar contra eles a sentença escrita, o que será honra para todos os seus santos. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 149, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.