Salmos 139
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NTLH
1 Yahwe, du welene agaŋ kakolodiŋa nabunadidapmalaŋ.
1 Ó Senhor Deus, tu me examinas e me conheces.
2 Nemenemek hogohogok tilat u du agaŋ nadidapmalaŋ. Tiŋa undugoŋ kweetniŋ hataŋ iŋgoŋ oŋ, nadinadine hogohogok wanakaŋ hinek kaŋ nadihinakalaŋ.
2 Sabes tudo o que eu faço e, de longe, conheces todos os meus pensamentos.
3 Hadapmo kwanai tilat eŋ timiŋ damo deitat u du agaŋ nabulaŋ. Tiŋa titiŋne hogohogok u agaŋ kaŋ nadidapmalaŋ.
3 Tu me vês quando estou trabalhando e quando estou descansando; tu sabes tudo o que eu faço.
4 Maŋgoŋ mede yobe nadilat u du agaŋ koom nadilaŋneŋ yolat.
4 Antes mesmo que eu fale, tu já sabes o que vou dizer.
5 Du da’walaŋ saŋiniŋgedi nehitubu-lodaaŋ, fukuŋ be fukuŋ hatikili tiŋa nabu-ulidokolaŋ.
5 Estás em volta de mim, por todos os lados, e me proteges com o teu poder.
6 Du nadinamdapmahinaka tilaŋ. Tiŋa du’walaŋ nadinadige momooŋ hinek wendi nalakapmeeŋ lohinaka hinek tilak.
6 Eu não consigo entender como tu me conheces tão bem; o teu conhecimento é profundo demais para mim.
7 Deŋandiŋbo yoŋa wooŋ Munabulige bikabit? Be du gabuhebiŋa momoŋ wooŋ daŋgoŋ hebihalit?
7 Aonde posso ir a fim de escapar do teu Espírito? Para onde posso fugir da tua presença?
8 Nu kunum foloŋ binek looŋ hatibit, u du maaŋ uŋgoŋ hatilaŋ. Be nu wooŋ me dabahi’walaŋ yohikwehineŋ hatibit, u du maaŋ uŋgoŋ hatilaŋ.
8 Se eu subir ao céu, tu lá estás; se descer ao lá estás também.
9 Be woleeŋ kwet kweetniŋ mele labulakneŋkade wit, be wooŋ kwet kweetniŋ mele folakneŋkade hatibit,
9 Se eu voar para o Oriente ou for viver nos lugares mais distantes do Ocidente,
10 iŋgoŋ du uŋgoŋ hatiŋila nehitubu-lodaaŋ talitimeŋ tiŋa nanagitaŋ.
10 ainda ali a tua mão me guia, ainda ali tu me ajudas.
11 Be mambip indiŋ nimbit, “Mambip, du nehitumuhebeŋ,” eŋ “Hauta, nehikelemadiŋa hautalaŋ, du mambip tibeŋ,”
11 Eu poderia pedir que a escuridão me escondesse e que em volta de mim a luz virasse noite;
12 iŋgoŋ oŋ, du’walaŋkade adi mambip u kalaŋ kaŋ mambip mu tilak, eŋ timiŋ adi hadapmo nabugoŋ hautaaŋ hatak. Du’walaŋkade mambip dut hauta adi namandap molomolom mu tamuk.
12 mas isso não adiantaria nada porque para ti a escuridão não é escura, e a noite é tão clara como o dia. Tu não fazes diferença entre a luz e a escuridão.
13 Foloone dikidiki hali ulak hogohogok u da kubugoŋdi tutumbaguŋ. Unduŋ tiŋa maane’walaŋ weleŋ maaneŋ yehikiulune mintagut.
13 Tu criaste cada parte do meu corpo; tu me formaste na barriga da minha mãe.
14 Nu gikiŋgoŋ tigamuŋa nadigambene uŋgoniŋ hinek tilak, doktiŋa welemomooŋ nadigamuŋa wohoge ganintilolat. Nemenemek hogohogok tilaŋ u yadi momooŋ tiŋa uŋgoniŋ hinek. Wendok adi welene gineŋ hinek duŋgoŋ nadiŋa nadihinaka hinek tilat.
14 Eu te louvo porque deves ser temido . Tudo o que fazes é maravilhoso, e eu sei disso muito bem.
15 Maane’walaŋ weleŋ maaneŋ kabup hebihali baigoŋ baigoŋ ha-mintagut, kaŋ nai uŋaniŋ du uŋgoŋ ha-nabulune kitiline mintaaŋ tomboyoukiŋ.
15 Tu viste quando os meus ossos estavam sendo feitos, quando eu estava sendo formado na barriga da minha mãe, crescendo ali em segredo,
16 Maanedi mu nanagitune du agaŋ koom nabunadiguŋ. Tiŋa undugoŋ kwetfoloŋ iŋoŋ mu mintaluwene melenai dedigoŋ hinek kwetfoloŋ iŋoŋ hatibaat u agaŋ koom pepage gineŋ youkuŋ.
16 tu me viste antes de eu ter nascido. Os dias que me deste para viver foram todos escritos no teu livro quando ainda nenhum deles existia.
17 Bepaŋ, nu du’walaŋ nadinadige u tuwot mu nadidakalewit. Nadinadige adi wapum hinek, nu nadidakalewitdok talik nemu hatnamulak.
17 Ó Deus, como é difícil entender os teus pensamentos! E eles são tantos!
18 Du nemenemek nadilaŋ u kunalene wondi’walaŋ kunakunatdi kiŋ luhineŋ ikiiŋ’walaŋ kunakunathik u kalakapme tibek. Nu damo gineniŋ sukuleeŋ pilali dukut noŋgoŋ hatilat.
18 Se eu os contasse, seriam mais do que os grãos de areia. Quando acordo, ainda estou contigo.
19 Bepaŋ, nu indiŋ nadilat, me kadakahi adi widihikumuŋ tibeŋ. Kaŋ me koŋgolondahi adi kedem binabuŋa uneŋ.
19 Ó Deus, como eu gostaria que tu acabasses com os maus! Gostaria que os homens violentos me deixassem em paz!
20 Me heki woŋ adi medehaki ganiiŋ. Tiŋa undugoŋ mede hogohi mebimebi yoŋa wohoge tubukadakaiŋ.
20 Eles falam mal de ti; contra ti falam coisas ruins.
21 Yahwe, metam mik tigamiiŋ adi yadi kibi nubo mik tiyemulat. Tiŋa me nadihaŋinda tigamuŋa foko tiiŋ heki adi yabuŋa nadikadaka tilat.
21 Ó Senhor Deus, como odeio os que te odeiam! Como desprezo os que são contra ti!
22 Biyagoŋ hinek-ku, nu metam undihi adi welenedi yabukwihita tilat. Metam undihi adi yabene memikneye unduŋ tiiŋ.
22 Eu os odeio com todas as minhas forças; eles são meus inimigos.
23 Bepaŋ, welene gineŋ diwedapmaaŋ nadinadine dediŋ hinek hakiiŋ u kanadi tibeŋ. Nadinadine hogohogok kakolodiŋa nadidapmaweŋ.
23 Ó Deus, examina-me e conhece o meu coração! Prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 Tiyaugene mede yalaŋdi nadinadine gineŋ hatneeneŋ doktiŋa momooŋgoŋ hinek nabukolodiweŋ. Unduŋ tiŋa nanagilune hatihati momooŋ dapmandapmaŋnit mokit diniŋ talik uŋak takaliwit.
24 Vê se há em mim algum pecado e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.