Salmos 139

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yahwe, du welene agaŋ kakolodiŋa nabunadidapmalaŋ.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Ó SENHOR, tu me sondaste e me conheces.
2 Nemenemek hogohogok tilat u du agaŋ nadidapmalaŋ. Tiŋa undugoŋ kweetniŋ hataŋ iŋgoŋ oŋ, nadinadine hogohogok wanakaŋ hinek kaŋ nadihinakalaŋ.
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; entendes o meu pensamento de longe.
3 Hadapmo kwanai tilat eŋ timiŋ damo deitat u du agaŋ nabulaŋ. Tiŋa titiŋne hogohogok u agaŋ kaŋ nadidapmalaŋ.
3 Cercas a minha vereda, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Maŋgoŋ mede yobe nadilat u du agaŋ koom nadilaŋneŋ yolat.
4 Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que, ó SENHOR, tu sabes de tudo.
5 Du da’walaŋ saŋiniŋgedi nehitubu-lodaaŋ, fukuŋ be fukuŋ hatikili tiŋa nabu-ulidokolaŋ.
5 Tu me envolveste por trás e pela frente, e puseste a tua mão sobre mim.
6 Du nadinamdapmahinaka tilaŋ. Tiŋa du’walaŋ nadinadige momooŋ hinek wendi nalakapmeeŋ lohinaka hinek tilak.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; é tão alto que não posso alcançá-lo.
7 Deŋandiŋbo yoŋa wooŋ Munabulige bikabit? Be du gabuhebiŋa momoŋ wooŋ daŋgoŋ hebihalit?
7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 Nu kunum foloŋ binek looŋ hatibit, u du maaŋ uŋgoŋ hatilaŋ. Be nu wooŋ me dabahi’walaŋ yohikwehineŋ hatibit, u du maaŋ uŋgoŋ hatilaŋ.
8 Se eu subir ao céu, tu estás lá; se eu fizer minha cama no inferno, eis que tu estás lá.
9 Be woleeŋ kwet kweetniŋ mele labulakneŋkade wit, be wooŋ kwet kweetniŋ mele folakneŋkade hatibit,
9 Se eu tomar as asas da manhã, e habitar nas partes mais extremas do mar;
10 iŋgoŋ du uŋgoŋ hatiŋila nehitubu-lodaaŋ talitimeŋ tiŋa nanagitaŋ.
10 até lá a tua mão me guiará e a tua mão direita me susterá.
11 Be mambip indiŋ nimbit, “Mambip, du nehitumuhebeŋ,” eŋ “Hauta, nehikelemadiŋa hautalaŋ, du mambip tibeŋ,”
11 Se eu disser: Certamente as trevas me encobrirão; até a noite será luz sobre mim.
12 iŋgoŋ oŋ, du’walaŋkade adi mambip u kalaŋ kaŋ mambip mu tilak, eŋ timiŋ adi hadapmo nabugoŋ hautaaŋ hatak. Du’walaŋkade mambip dut hauta adi namandap molomolom mu tamuk.
12 Sim, as trevas não se escondem de ti; mas a noite brilha como o dia; as trevas e a luz são ambas o mesmo para ti.
13 Foloone dikidiki hali ulak hogohogok u da kubugoŋdi tutumbaguŋ. Unduŋ tiŋa maane’walaŋ weleŋ maaneŋ yehikiulune mintagut.
13 Pois possuíste os meus rins; cobriste-me no útero da minha mãe.
14 Nu gikiŋgoŋ tigamuŋa nadigambene uŋgoniŋ hinek tilak, doktiŋa welemomooŋ nadigamuŋa wohoge ganintilolat. Nemenemek hogohogok tilaŋ u yadi momooŋ tiŋa uŋgoniŋ hinek. Wendok adi welene gineŋ hinek duŋgoŋ nadiŋa nadihinaka hinek tilat.
14 Eu te louvarei, pois eu assombrosamente e maravilhosamente fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e isso a minha alma certamente conhece bem.
15 Maane’walaŋ weleŋ maaneŋ kabup hebihali baigoŋ baigoŋ ha-mintagut, kaŋ nai uŋaniŋ du uŋgoŋ ha-nabulune kitiline mintaaŋ tomboyoukiŋ.
15 Minha matéria não foi escondida de ti, quando eu fui feito em secreto, e curiosamente forjado nas partes mais baixas da terra.
16 Maanedi mu nanagitune du agaŋ koom nabunadiguŋ. Tiŋa undugoŋ kwetfoloŋ iŋoŋ mu mintaluwene melenai dedigoŋ hinek kwetfoloŋ iŋoŋ hatibaat u agaŋ koom pepage gineŋ youkuŋ.
16 Os teus olhos viram a minha matéria ainda imperfeita; e no teu livro todos os meus membros foram escritos, os quais eram continuamente formados, quando nem ainda havia nenhum deles.
17 Bepaŋ, nu du’walaŋ nadinadige u tuwot mu nadidakalewit. Nadinadige adi wapum hinek, nu nadidakalewitdok talik nemu hatnamulak.
17 Quão preciosos também são os teus pensamentos para comigo, ó Deus! Quão grande é a soma deles!
18 Du nemenemek nadilaŋ u kunalene wondi’walaŋ kunakunatdi kiŋ luhineŋ ikiiŋ’walaŋ kunakunathik u kalakapme tibek. Nu damo gineniŋ sukuleeŋ pilali dukut noŋgoŋ hatilat.
18 Se eu fosse contá-los, eles seriam maiores em número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 Bepaŋ, nu indiŋ nadilat, me kadakahi adi widihikumuŋ tibeŋ. Kaŋ me koŋgolondahi adi kedem binabuŋa uneŋ.
19 Certamente, tu matarás o perverso, ó Deus; apartai-vos portanto de mim, vós homens sanguinários.
20 Me heki woŋ adi medehaki ganiiŋ. Tiŋa undugoŋ mede hogohi mebimebi yoŋa wohoge tubukadakaiŋ.
20 Pois eles falam contra ti perversamente, e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Yahwe, metam mik tigamiiŋ adi yadi kibi nubo mik tiyemulat. Tiŋa me nadihaŋinda tigamuŋa foko tiiŋ heki adi yabuŋa nadikadaka tilat.
21 Não odeio eu, ó SENHOR, aqueles que te odeiam, e não me aflijo com aqueles que se levantam contra ti?
22 Biyagoŋ hinek-ku, nu metam undihi adi welenedi yabukwihita tilat. Metam undihi adi yabene memikneye unduŋ tiiŋ.
22 Odeio-os com ódio perfeito; conto-os como meus inimigos.
23 Bepaŋ, welene gineŋ diwedapmaaŋ nadinadine dediŋ hinek hakiiŋ u kanadi tibeŋ. Nadinadine hogohogok kakolodiŋa nadidapmaweŋ.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 Tiyaugene mede yalaŋdi nadinadine gineŋ hatneeneŋ doktiŋa momooŋgoŋ hinek nabukolodiweŋ. Unduŋ tiŋa nanagilune hatihati momooŋ dapmandapmaŋnit mokit diniŋ talik uŋak takaliwit.
24 E vê se há algum caminho perverso em mim, e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.