Salmos 139
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARC
1 Yahwe, du welene agaŋ kakolodiŋa nabunadidapmalaŋ.
1 Senhor , tu me sondaste e me conheces.
2 Nemenemek hogohogok tilat u du agaŋ nadidapmalaŋ. Tiŋa undugoŋ kweetniŋ hataŋ iŋgoŋ oŋ, nadinadine hogohogok wanakaŋ hinek kaŋ nadihinakalaŋ.
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Hadapmo kwanai tilat eŋ timiŋ damo deitat u du agaŋ nabulaŋ. Tiŋa titiŋne hogohogok u agaŋ kaŋ nadidapmalaŋ.
3 Cercas o meu andar e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Maŋgoŋ mede yobe nadilat u du agaŋ koom nadilaŋneŋ yolat.
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor , tudo conheces.
5 Du da’walaŋ saŋiniŋgedi nehitubu-lodaaŋ, fukuŋ be fukuŋ hatikili tiŋa nabu-ulidokolaŋ.
5 Tu me cercaste em volta e puseste sobre mim a tua mão.
6 Du nadinamdapmahinaka tilaŋ. Tiŋa du’walaŋ nadinadige momooŋ hinek wendi nalakapmeeŋ lohinaka hinek tilak.
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta, que não a posso atingir.
7 Deŋandiŋbo yoŋa wooŋ Munabulige bikabit? Be du gabuhebiŋa momoŋ wooŋ daŋgoŋ hebihalit?
7 Para onde me irei do teu Espírito ou para onde fugirei da tua face?
8 Nu kunum foloŋ binek looŋ hatibit, u du maaŋ uŋgoŋ hatilaŋ. Be nu wooŋ me dabahi’walaŋ yohikwehineŋ hatibit, u du maaŋ uŋgoŋ hatilaŋ.
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também;
9 Be woleeŋ kwet kweetniŋ mele labulakneŋkade wit, be wooŋ kwet kweetniŋ mele folakneŋkade hatibit,
9 se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 iŋgoŋ du uŋgoŋ hatiŋila nehitubu-lodaaŋ talitimeŋ tiŋa nanagitaŋ.
10 até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 Be mambip indiŋ nimbit, “Mambip, du nehitumuhebeŋ,” eŋ “Hauta, nehikelemadiŋa hautalaŋ, du mambip tibeŋ,”
11 Se disser: decerto que as trevas me encobrirão; então, a noite será luz à roda de mim.
12 iŋgoŋ oŋ, du’walaŋkade adi mambip u kalaŋ kaŋ mambip mu tilak, eŋ timiŋ adi hadapmo nabugoŋ hautaaŋ hatak. Du’walaŋkade mambip dut hauta adi namandap molomolom mu tamuk.
12 Nem ainda as trevas me escondem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 Foloone dikidiki hali ulak hogohogok u da kubugoŋdi tutumbaguŋ. Unduŋ tiŋa maane’walaŋ weleŋ maaneŋ yehikiulune mintagut.
13 Pois possuíste o meu interior; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 Nu gikiŋgoŋ tigamuŋa nadigambene uŋgoniŋ hinek tilak, doktiŋa welemomooŋ nadigamuŋa wohoge ganintilolat. Nemenemek hogohogok tilaŋ u yadi momooŋ tiŋa uŋgoniŋ hinek. Wendok adi welene gineŋ hinek duŋgoŋ nadiŋa nadihinaka hinek tilat.
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrível e tão maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Maane’walaŋ weleŋ maaneŋ kabup hebihali baigoŋ baigoŋ ha-mintagut, kaŋ nai uŋaniŋ du uŋgoŋ ha-nabulune kitiline mintaaŋ tomboyoukiŋ.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Maanedi mu nanagitune du agaŋ koom nabunadiguŋ. Tiŋa undugoŋ kwetfoloŋ iŋoŋ mu mintaluwene melenai dedigoŋ hinek kwetfoloŋ iŋoŋ hatibaat u agaŋ koom pepage gineŋ youkuŋ.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe, e no teu livro todas estas coisas foram escritas, as quais iam sendo dia a dia formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 Bepaŋ, nu du’walaŋ nadinadige u tuwot mu nadidakalewit. Nadinadige adi wapum hinek, nu nadidakalewitdok talik nemu hatnamulak.
17 E quão preciosos são para mim, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 Du nemenemek nadilaŋ u kunalene wondi’walaŋ kunakunatdi kiŋ luhineŋ ikiiŋ’walaŋ kunakunathik u kalakapme tibek. Nu damo gineniŋ sukuleeŋ pilali dukut noŋgoŋ hatilat.
18 Se os contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 Bepaŋ, nu indiŋ nadilat, me kadakahi adi widihikumuŋ tibeŋ. Kaŋ me koŋgolondahi adi kedem binabuŋa uneŋ.
19 Ó Deus! Tu matarás, decerto, o ímpio! Apartai-vos, portanto, de mim, homens de sangue.
20 Me heki woŋ adi medehaki ganiiŋ. Tiŋa undugoŋ mede hogohi mebimebi yoŋa wohoge tubukadakaiŋ.
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Yahwe, metam mik tigamiiŋ adi yadi kibi nubo mik tiyemulat. Tiŋa me nadihaŋinda tigamuŋa foko tiiŋ heki adi yabuŋa nadikadaka tilat.
21 Não aborreço eu, ó Senhor , aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 Biyagoŋ hinek-ku, nu metam undihi adi welenedi yabukwihita tilat. Metam undihi adi yabene memikneye unduŋ tiiŋ.
22 Aborreço-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 Bepaŋ, welene gineŋ diwedapmaaŋ nadinadine dediŋ hinek hakiiŋ u kanadi tibeŋ. Nadinadine hogohogok kakolodiŋa nadidapmaweŋ.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 Tiyaugene mede yalaŋdi nadinadine gineŋ hatneeneŋ doktiŋa momooŋgoŋ hinek nabukolodiweŋ. Unduŋ tiŋa nanagilune hatihati momooŋ dapmandapmaŋnit mokit diniŋ talik uŋak takaliwit.
24 E vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.