Salmos 129
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs VC
1 Isilae, du naŋgat-kaipmuŋ gineniŋ hatitalabuŋa kobuk i hatilaŋ kaŋ memikgeyedi dediŋ hinek gehitubu-kadakatalabiiŋ, wendok kahat tinimbeŋ.
1 Cântico das peregrinações. Ah, como me perseguiram desde a minha juventude! Que o diga Israel.
2 Kaŋ du indiŋ yolaŋ, “Nu tububihila naŋgat kaipmuŋ hatitalabuŋa kobuk i hatilat, kaŋ memikneyedi nehitubu-kadakatalabugiŋ iŋgoŋ tuwot mu nalakapmegiŋ.
2 Como me perseguiram desde a minha juventude! Mas não me puderam vencer.
3 Tahidi kisaŋ hinek nehinuhitnadiune sigine gitnem dokodoko tiŋa kulune wededi tahi kwelikoŋdok tuwolit kweheyehi mintaaŋ haliwiiŋ.
3 Lavraram sobre o meu dorso os lavradores, nele abriram longos sulcos.
4 Iŋgoŋ Yahwe adi didimeniŋ molom, doktiŋa me hogohi’walaŋ kohohik gineniŋ nehitubu-lodaaŋ kotigoŋ nanagitak. Kaŋ nu kotigoŋ tipilapilaye-me tuwaŋit mokit mu hatilat.”
4 Mas o Senhor é justo, ele cortou as correias com que me afligiram os maus.
5 Nu adi indiŋ nadilat. Me Saiyondok mik timiiŋ heki u yehitiŋafooŋ widihi yehikelene kotigoŋ yohikwehineŋ uneŋ.
5 Sejam confundidos e recuem todos os que odeiam Sião.
6 Adi yadi kilihikit yot nonou foloŋ kadoŋa labiiŋ ala mu tamakutune nehi kumuŋgweheyeeŋ foiŋ, undihi hatineeŋ.
6 Que eles se tornem como a erva do telhado, que seca antes de ser arrancada.
7 Kilihikit kumuŋgweheyeiŋ u nebek me niŋdi nemu ibidokooŋ moŋgola ulak. Mokoŋ.
7 Com ela não enche as mãos o ceifador, nem seu regaço quem recolhe os feixes.
8 Eŋ metam nediyeŋ adi hakiiŋneŋ uŋoŋ wooŋ yalakapme kaŋ “Yahwedi momooŋ tihambek,” be “Yahwe’walaŋ wou gineŋ kahaŋ tihamam,” unduŋ mu yeniyaneeŋ.
8 Os que passam não lhes dirão: Desça sobre vós a bênção do Senhor! Nem: Nós vos abençoamos em nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.