Salmos 129

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Isilae, du naŋgat-kaipmuŋ gineniŋ hatitalabuŋa kobuk i hatilaŋ kaŋ memikgeyedi dediŋ hinek gehitubu-kadakatalabiiŋ, wendok kahat tinimbeŋ.
1 Gravemente me angustiaram desde a minha mocidade, diga agora Israel;
2 Kaŋ du indiŋ yolaŋ, “Nu tububihila naŋgat kaipmuŋ hatitalabuŋa kobuk i hatilat, kaŋ memikneyedi nehitubu-kadakatalabugiŋ iŋgoŋ tuwot mu nalakapmegiŋ.
2 gravemente me angustiaram desde a minha mocidade, todavia não prevaleceram contra mim.
3 Tahidi kisaŋ hinek nehinuhitnadiune sigine gitnem dokodoko tiŋa kulune wededi tahi kwelikoŋdok tuwolit kweheyehi mintaaŋ haliwiiŋ.
3 Os lavradores araram sobre as minhas costas; compridos fizeram os seus sulcos.
4 Iŋgoŋ Yahwe adi didimeniŋ molom, doktiŋa me hogohi’walaŋ kohohik gineniŋ nehitubu-lodaaŋ kotigoŋ nanagitak. Kaŋ nu kotigoŋ tipilapilaye-me tuwaŋit mokit mu hatilat.”
4 O Senhor é justo; ele corta as cordas dos ímpios.
5 Nu adi indiŋ nadilat. Me Saiyondok mik timiiŋ heki u yehitiŋafooŋ widihi yehikelene kotigoŋ yohikwehineŋ uneŋ.
5 Sejam envergonhados e repelidos para trás todos os que odeiam a Sião.
6 Adi yadi kilihikit yot nonou foloŋ kadoŋa labiiŋ ala mu tamakutune nehi kumuŋgweheyeeŋ foiŋ, undihi hatineeŋ.
6 Sejam como a erva dos telhados, que seca antes de florescer;
7 Kilihikit kumuŋgweheyeiŋ u nebek me niŋdi nemu ibidokooŋ moŋgola ulak. Mokoŋ.
7 com a qual o segador não enche a mão, nem o regaço o que ata os feixes;
8 Eŋ metam nediyeŋ adi hakiiŋneŋ uŋoŋ wooŋ yalakapme kaŋ “Yahwedi momooŋ tihambek,” be “Yahwe’walaŋ wou gineŋ kahaŋ tihamam,” unduŋ mu yeniyaneeŋ.
8 nem dizem os que passam: A bênção do Senhor seja sobre vós; nós vos abençoamos em nome do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.