Salmos 129

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Isilae, du naŋgat-kaipmuŋ gineniŋ hatitalabuŋa kobuk i hatilaŋ kaŋ memikgeyedi dediŋ hinek gehitubu-kadakatalabiiŋ, wendok kahat tinimbeŋ.
1 Povo de Israel, conte como os seus inimigos têm perseguido vocês desde o começo da sua história.
2 Kaŋ du indiŋ yolaŋ, “Nu tububihila naŋgat kaipmuŋ hatitalabuŋa kobuk i hatilat, kaŋ memikneyedi nehitubu-kadakatalabugiŋ iŋgoŋ tuwot mu nalakapmegiŋ.
2 O povo responde: “Desde o começo, os nossos inimigos nos têm perseguido ferozmente, mas nunca nos venceram.
3 Tahidi kisaŋ hinek nehinuhitnadiune sigine gitnem dokodoko tiŋa kulune wededi tahi kwelikoŋdok tuwolit kweheyehi mintaaŋ haliwiiŋ.
3 Eles abriram feridas fundas nas nossas costas, como um arado faz na terra.
4 Iŋgoŋ Yahwe adi didimeniŋ molom, doktiŋa me hogohi’walaŋ kohohik gineniŋ nehitubu-lodaaŋ kotigoŋ nanagitak. Kaŋ nu kotigoŋ tipilapilaye-me tuwaŋit mokit mu hatilat.”
4 Porém o Senhor , que é justo, nos livrou do domínio deles.”
5 Nu adi indiŋ nadilat. Me Saiyondok mik timiiŋ heki u yehitiŋafooŋ widihi yehikelene kotigoŋ yohikwehineŋ uneŋ.
5 Que sejam derrotados e fujam todos os que odeiam Jerusalém!
6 Adi yadi kilihikit yot nonou foloŋ kadoŋa labiiŋ ala mu tamakutune nehi kumuŋgweheyeeŋ foiŋ, undihi hatineeŋ.
6 Que todos eles sejam como a erva que cresce nos telhados e que seca antes de ser arrancada,
7 Kilihikit kumuŋgweheyeiŋ u nebek me niŋdi nemu ibidokooŋ moŋgola ulak. Mokoŋ.
7 erva que ninguém colhe, nem leva embora em feixes!
8 Eŋ metam nediyeŋ adi hakiiŋneŋ uŋoŋ wooŋ yalakapme kaŋ “Yahwedi momooŋ tihambek,” be “Yahwe’walaŋ wou gineŋ kahaŋ tihamam,” unduŋ mu yeniyaneeŋ.
8 E que os que passam não digam a eles: “Que o Nós os abençoamos em nome do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.