Salmos 127
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs VC
1 Yahwedi yot mu nobu maune, yot mamaŋme heki adi kwanai hogok tifit tineŋ. Be Yahwedi yokwet wapum niŋ mu kadokoune, yokwet wapum kadoko me heki adi hogok kadoko tifit tineeŋ.
1 Cântico das peregrinações. De Salomão. Se o Senhor não edificar a casa, em vão trabalham os que a constroem. Se o Senhor não guardar a cidade, debalde vigiam as sentinelas.
2 Muneeŋ gut nanaŋe doktiŋa haniŋ timiŋ pilali tububihila kwanaimiŋ tane tane wooŋ bufa tilak. Indi tiyaugene kwanaimiŋ hogok tifit tineemneŋ ala. Bepaŋ adi metam weleŋdi yabukahilelak hekidok hatikule yemilak.
2 Inútil levantar-vos antes da aurora, e atrasar até alta noite vosso descanso, para comer o pão de um duro trabalho, pois Deus o dá aos seus amados até durante o sono.
3 Yahwe adi momooŋ hinek tinimiŋa siloŋ niŋ tinimilak, u yadi wapmihi. Tiŋa undugoŋ, woŋ adi Bepaŋ’walaaniŋ kahaŋ momooŋ buune moŋgokam.
3 Vede, os filhos são um dom de Deus: é uma recompensa o fruto das entranhas.
4 Me naŋgat kaipmuŋ adi mihiŋiye hogok, woŋ adi mikme niŋ’walaŋ kohoŋ gineŋ tebe gumeŋ mohok yohoneeŋ yatak wondok tuwolit hinek.
4 Tais como as flechas nas mãos do guerreiro, assim são os filhos gerados na juventude.
5 Me mihiŋiye fee adi yadi nadifo kedem tibek. Maŋgande, adi memikŋiŋ gut mede gineŋ yali mede tubune mihiŋiyedi tubulodaune mede gineŋ mu gweheyeeŋ fafaŋe tibaak.
5 Feliz o homem que assim encheu sua aljava: não será confundido quando defender a sua causa contra seus inimigos à porta da cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 127, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.