Salmos 127

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yahwedi yot mu nobu maune, yot mamaŋme heki adi kwanai hogok tifit tineŋ. Be Yahwedi yokwet wapum niŋ mu kadokoune, yokwet wapum kadoko me heki adi hogok kadoko tifit tineeŋ.
1 Se o S enhor não constrói a casa, o trabalho dos construtores é vão. Se o S de nada adianta guardá-la com sentinelas.
2 Muneeŋ gut nanaŋe doktiŋa haniŋ timiŋ pilali tububihila kwanaimiŋ tane tane wooŋ bufa tilak. Indi tiyaugene kwanaimiŋ hogok tifit tineemneŋ ala. Bepaŋ adi metam weleŋdi yabukahilelak hekidok hatikule yemilak.
2 É inútil trabalhar tanto, desde a madrugada até tarde da noite, e se preocupar em conseguir o alimento, pois Deus cuida de seus amados enquanto dormem.
3 Yahwe adi momooŋ hinek tinimiŋa siloŋ niŋ tinimilak, u yadi wapmihi. Tiŋa undugoŋ, woŋ adi Bepaŋ’walaaniŋ kahaŋ momooŋ buune moŋgokam.
3 Os filhos são um presente do S enhor , uma recompensa que ele dá.
4 Me naŋgat kaipmuŋ adi mihiŋiye hogok, woŋ adi mikme niŋ’walaŋ kohoŋ gineŋ tebe gumeŋ mohok yohoneeŋ yatak wondok tuwolit hinek.
4 Os filhos que o homem tem em sua juventude são como flechas na mão do guerreiro.
5 Me mihiŋiye fee adi yadi nadifo kedem tibek. Maŋgande, adi memikŋiŋ gut mede gineŋ yali mede tubune mihiŋiyedi tubulodaune mede gineŋ mu gweheyeeŋ fafaŋe tibaak.
5 Feliz é o que tem uma aljava cheia delas; não será envergonhado quando enfrentar seus inimigos às portas da cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 127, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.