Salmos 126
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NVT
1 Yahwedi kotigoŋ ninigila Jelusalem-de buune lihine tiŋa yalaŋ binek yoŋa nadiyam wendok tuwot nadigumun.
1 Quando o S enhor trouxe os exilados de volta a Sião, foi como um sonho.
2 Indi wendoktiŋa gibita gegeeŋ kap tonadifo tugumun. Kaŋ metam Bepaŋ mu nadimiŋgiŋdi indiŋ yogiŋ, “Yahwe adi kwanai wapum hinek tiŋa Isilaehi yehitubu-lodaguk.”
2 Nossa boca se encheu de riso, e cantamos de alegria. As outras nações disseram: “O S
3 Biyagoŋ hinek, Yahwe adi kwanai wapum hinek tiŋa nihitubu-lodaguk. Unduŋ doktiŋa welemomooŋ hinek nadiyam.
3 Sim, o S enhor fez coisas grandiosas por nós; que alegria!
4 Yahwe, du kotigoŋ nihitubu-lodaaŋ ninigileŋ. Woŋ adi imedi naŋgalune yuwa hogok hakiiŋ, ala gwi ulune imedi yuwa gineŋ dombuŋgolooŋ hali wiiŋ wendok tuwot.
4 Restaura, S enhor , nossa situação, como os riachos revigoram o deserto.
5 Metam makat kola diniyeti tiiŋdi kougoŋ nanaŋe kitaune nadifo tiŋa kap tonadifo tiŋila moŋgotnaneeŋ.
5 Os que semeiam com lágrimas colherão com gritos de alegria.
6 Biyagoŋ hinek, metam diniyetidok nanaŋe youli moŋgola makat kola wiiŋ. Iŋgoŋ mindaŋkade adi nanaŋe kita tineeŋ u moŋgola nadifo kap toŋa buneeŋ.
6 Choram enquanto lançam as sementes, mas cantam quando voltam com a colheita.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 126, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.