Salmos 119
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs VC
1 Me nediyeŋ yomhinit mokit didimehi hatiŋa Yahwe’walaŋ Yodoko Mede takaliiŋ, adi yadi Bepaŋdi yehikahaŋneune nadifo kedem tineŋ.
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Me nediyeŋ Bepaŋ’walaŋ medeŋiŋ takalihinakaiŋ heki adi yadi Bepaŋdi yehikahaŋneune nadifo kedem tineŋ. Adi nadinadihik kunilitdi Bepaŋ’walaŋ kwanai titiŋdok nadiiŋ.
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Biyagoŋ hinek, adi yadi yom mu tiiŋ, adi yadi Bepaŋ’walaŋ titiŋ hogok takaliiŋ.
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Du Yodoko Medege hogohogok u nimguŋ, tiŋa didimeŋgoŋ hinek yehikeledok niniŋguŋ.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Nu adi du’walaŋ medege helemahelemaŋ fafaŋeŋ takalidok nadilat.
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Ale nu du’walaŋ Yodoko Medege hogohogok takaliwaat, wendoktiŋa meka tuwot mu tibaat.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Nu du’walaŋ titiŋge didimeniŋ wendok nadinadi kwanai tiŋa welenedi didimeniŋ halune nai uŋaniŋ kedem wohoge ganintilowaat.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Nu du’walaŋ Yodoko Medege hogohogok u yehikeledok nadilat, unduŋ doktiŋa du mu binabeŋ.
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Dediŋ tiŋa mekuya adi hatihatiŋiŋdi walaniŋ hinek tibek? Adi yadi du’walaŋ medege takaliŋa kedem momooŋ hatibek.
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Nu welene kunilit hinekdi du’walaŋ kwanai titiŋdok nadilat, unduŋ doktiŋa nehitubu-lodaune Yodoko Medege mu biyabit.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Nu du’walaŋ medege u welene eŋ nadinadine gineŋ kamewene hatak. Unduŋ doktiŋa dutok kadakaniŋ tuwot mu tigambit.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Yahwe, nu wohoge ganintilolat, ale du Yodoko Medege hogohogok didimehi u nanindidimeweŋ.
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Nu metam hogohogok Yodoko Mede da niniŋguŋ u yenihautalat.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Nu adi du’walaŋ medegedok nadifo tiŋa takalilat. Iŋgoŋ muneeŋ bomboŋdok adi nadifo unduŋ hinek mu tilat.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Nu adi du maŋgoŋ titiŋdok nadilaŋ u baigoŋ hinek nadilat, tiŋa du mede talii nimguŋ u kameka tilat.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Nu adi Yodoko Medegedok nadiwene utumba hinek tilak. Doktiŋa mede u kaule tuwot mu tibaat.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Kwanai mege nu momooŋ hinek tinambeŋdok nadilat. Unduŋ tubune nu kaipmuŋ hatiŋa medege kedem takaliwit.
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Du nadinadine tubutombune mede momohi momohi Yodoko Mede gineŋ hali wiiŋ u kedem nadihinakait.
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Nu kwetfoloŋ iŋoŋ buŋambu hogok hatilat, unduneŋ doktiŋa da’walaŋ Yodoko Medege kamehebi mu tinambeŋ.
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Helemahelemaŋ welenedi du’walaŋ titiŋ didimeniŋ titiŋdok map tilak.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Du adi me sigitiŋalo tiiŋ heki eŋ me Yodoko Medege sigilulum timiŋa nehi’walaŋ nadinadi keleiŋ, adi yadi yenintoŋa yomhidok kibikoŋ yemilaŋ.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Nu du’walaŋ Yodoko Medege kelelat doktiŋa adi nanimpekit tiŋa medehaki naniiŋ. Ale du biyabune mede undihi mu nanineŋdok nadilat.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Talitimeŋ heki adi bopneeŋ nulukumuŋdok talik lohiiŋ. Iŋgoŋ nu adi kwanai-mege hatilat, unduŋ doktiŋa fiit helemahelemaŋ du’walaŋ Yodoko Medege didimeniŋ wendok hogok nadiluwaat.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Du nanintubu-didime tilaŋ wendi welemomooŋ tubumintanamulak, kaŋ medegedi nanindidime tilak.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Nehinalitifooŋ kwam foloŋ napmeune hatat. Unduŋ doktiŋa da koom yofafaŋeguŋ undugoŋ tiŋa nehitubu-pilaliŋa saŋiniŋ nambeŋ.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Nu titiŋne hogohogok u agaŋ yobihidapmagut. Kaŋ du mede toboniŋ agaŋ tubu-udanenamguŋ. Tiŋa da’niŋ talikge nanindidimeweŋ.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Da’niŋ Yodoko Medege u takalidok nanindidimeweŋ, kaŋ nu du’walaŋ medege momohi momohi u nadikaule mu tiŋa uŋgoŋ hati nadikuwat tuluwaat.
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Welemulap nadiŋa gweheye hinek tilat, doktiŋa da yofafaŋeguŋ unduŋ tiŋa nehitubu-fafaŋeweŋ.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Tiŋa dagoŋ nabudokoune du’walaŋ talikge u mu bikabaat. Adi toboniŋ titiŋ momooŋ tiŋa Yodoko Medege nanindidimeluwaaŋ.
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Nu du didimeniŋgoŋ gehikeledok mede yokiliti tugut. Tiŋa helemahelemaŋ Yodoko Medegedok nadilat.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Yahwe, nu adi mede da naniŋguŋ uŋakoŋ honekilitiŋa takalilat. Du binabune nemek niŋdi mu nehitubu-mekawaak.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Du nadinadine tububedilaŋ doktiŋa medegedi yodakalelak undugoŋ, pilap hinek takalidok nadilat.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Yahwe, du Yodoko Medege momooŋgoŋ nanindidimeune nu helemahelemaŋ takaliluwaat.
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Yodoko Medege diniŋ mebi miŋgilaŋgoŋ tubumintaune kaŋ tagimneeŋ takaliwit. Tiŋa welenedi hinek kahilehinakawit.
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Nu adi Yodoko Mededi nadifo tubuminta-namulak. Unduŋ doktiŋa nanindidimeeŋ nanagilune Yodoko Medege diniŋ talik kelewit.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Du weleyouyout tinambune du’walaŋ medege takalidok nadigalika tibit. Tiyaugene welenedi nemenemek hogohogokdok nadigalika tibaakneŋ.
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Ale nehitubu-lodaune nemenemek hogohi u sigilulum tiyembit. Kaŋ du momooŋ tinamdok yofafaŋeguŋ undugoŋ tinambeŋ.
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Du me nediyeŋ gikiŋgoŋ tigamiiŋ hekidok mede yofafaŋe tiyemilaŋ. Unduŋ doktiŋa medege yofafaŋe u tagimneeŋ kwanai-mege nu maaŋ undugoŋ tinambeŋ.
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Du mede didimeŋgoŋ hinek yodapmalaŋ, doktiŋa Yodoko Mede lahula meka tibaatneŋ ale nehitubu-lodaweŋ.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Du adi titiŋge didimeniŋ hinek doktiŋa hatihati namulaŋ. Wendoktiŋa Yodoko Medege hogohogok u takalidok nadilat.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Yahwe, welegedi nabukahile hinek tilaŋ u miŋgilaŋgoŋ tubumintaune kawit, tiŋa medege yofafaŋe tuguŋ undugoŋ tiŋa kotigoŋ nanagileŋ.
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Nu medege nadisukiliti hinek tilat, doktiŋa nehitubu-lodaune me medehaki naniiŋ hekidok mede toboniŋbo tubu-udaneyembit.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Nu medege didimeŋ wondok nadikunakunale tilat, unduŋ doktiŋa wendi nehitubu-kilitibune helemahelemaŋ du’walaŋ medege biyagoŋ hogok yohautaluwaat.
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Tiŋa Yodoko Medege helemahelemaŋ takaliluwaat.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Nu medege u takalidok nadilat, unduŋ doktiŋa titiŋ hogohidi mu nehitehinapme hatneŋ.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Nu du’walaŋ medege u me mapme heki yenimbit. Nu u tibit wendoktiŋa meka tuwot mu tibit.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Nu Yodoko Mede heki yendok nadigalika tilat, wendoktiŋa Yodoko Medege u yehikeledok adi welemomooŋ nadilat.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Nu adi Yodoko Medegedok adi nadiwene momooŋ hinek tubune welene wapumdi wendok nadilat. Eŋ medege adi nadikaule mu tiŋa helemahelemaŋ uŋgoŋ hati nadikuwatuwaat.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Du koom kwanai-mege nutok yofafaŋe tuguŋ, kaŋ yofafaŋege wendi nehitubu-lodaune nadikunakunale hati tilat. Wendoktiŋa du mede yofafaŋege u kotigoŋ nadikaikaweŋ.
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Tiŋa undugoŋ malabumuŋ mintanamulakneŋ yofafaŋe medege wendi welekulema tubumintanamulak, tiŋa hatihati namulak.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Me sigitiŋalo tiiŋ hekidi mede yopekit hogohi tinamiiŋ, iŋgoŋ nu wendoktiŋa Yodoko Medege mu bikabulat.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Yahwe, nu mede koom yodapmaguŋ hogohogok wendok nadilat, kaŋ wendi naniŋkulemaŋ saŋiniŋ namulak.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Nu yabene me hogohidi Yodoko Medege u lahulune wendoktiŋa kwihita tilat.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Nu yotne kwetne bikabuŋa kweetniŋ haliŋa Yodoko Medege u kap foloŋ tubutakaleeŋ tolat.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Yahwe, nu timiŋ du nadisugamuŋa Yodoko Medege takalilat.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Nu helemahelemaŋ Yodoko Medege takaliwene wendi welemomooŋ tubumintanamulak.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Yahwe, kwetfoloŋ nemek hogohogok kedem daneeŋ moŋgola yabukahileneeŋ. Nu adi du hogok gabukahileluwaat. Wendoktiŋa mede yofafaŋe indiŋ tilat, nu adi medege hogohogok u yehikeleluwaat.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Du siloŋ tobogoŋ tinamdok yofafaŋeguŋ u tinambeŋ yoŋa welenedi hinek ganinadilat.
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Nu na’walaŋ hatihatine u kanadiŋa biŋa du’walaŋ mede talii u takalidok yofafaŋelat.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Nu woom mu tiŋa pilap hinek du’walaŋ Yodoko Medege takalilat.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Me hogohidi nanagila nehi’walaŋ titiŋhik hogohi gineŋ uuŋdok kweleyouhep tinamiiŋ, iŋgoŋ nu adi Yodoko Medegedok nadikaule mu tilat.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Nu timiŋ lekiŋgoŋ sukuleeŋ pilali du mede nadinadi kwanaige didimeniŋgoŋ tilaŋ wendok nadiŋa wohoge ganintilolat.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Nu adi mebop nediyeŋdi dutok gikiŋgoŋ tiiŋ eŋ du’walaŋ Yodoko Medege takaliiŋ adut hatilat.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Yahwe, du welege hinekdi kwetfoloŋ metam hogohogok yabukahilelaŋ. Unduŋ doktiŋa Yodoko Medege hogohogok u naninehi-titiŋeneweŋ.
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Yahwe, du yofafaŋe medege tagimnehinakaaŋ kwanai-mege nutok titiŋ momooŋ hinek tinamguŋ.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Nu Yodoko Medegedok nadisukiliti hinek tilat. Unduŋ doktiŋa nadinadi fuliŋgoŋ u nambeŋ eŋ kwanai momooŋ titiŋdok nadinadi maaŋ nambeŋ.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Du yomnedok kibikoŋ mu tubu-udanenamulune nu talikge bikabuŋa talik hogoli kelelugut. Iŋgoŋ kobuk adi du’walaŋ medege takalilat.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Du adi momooŋ, unduŋ doktiŋa momooŋ hinek tinamulaŋ. Wendoktiŋa Yodoko Medege momooŋgoŋ hinek naninehitubu-didimeweŋ.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Me sigitiŋalo tiiŋ hekidi naniwoliwolike tiŋa mede yalaŋ fee hinek naniiŋ. Iŋgoŋ nu adi nemek niŋdok nemu nadilat. Mokoŋ. Nu adi Yodoko Medege u hogok takalilat.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Me heki woŋ adi nadinadihik kedehi nemoŋ. Iŋgoŋ nu adi Yodoko Medegedi welemomooŋ tubumintanamulak.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Kedem hinek malabumuŋ namguŋ, kaŋ wendigoŋ Yodoko Mede hogohogok u nanindidimeguk.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Muneeŋ wapum adi kedem, iŋgoŋ wendok nadiwe fofoye tilak. Eŋ mage mededok adi nadiwene folooŋ hinek eŋ loloŋnit tilak.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Dagoŋ nehitutumbaguŋ, tiŋa momooŋ hinek nabudokolaŋ. Unduŋ doktiŋa nadinadine tubutombune du’walaŋ Yodoko Medege hogohogok u kedem kunatnadiwit.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Nu du’walaŋ yofafaŋe medege u nadisukiliti tilat, unduŋ doktiŋa metam dutok gikiŋgoŋ tigamiiŋ heki adi nabuŋa nadifo tineŋ.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Yahwe, nu yodapmandapmaŋ medege didimeniŋ hogohogok u agaŋ nadilat. Du yadi nu’walaŋ titiŋne tubudidimedok hinek nadilaŋ, doktiŋa malabumuŋ namulaŋ.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Du kwanai-mege nu helemahelemaŋ welegedi hinek nabukahileeŋ welene tubukilitidok yofafaŋeguŋ, ale kamiŋ undugoŋ tibeŋ.
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Nu Yodoko Medegedok adi nadigalika hinek tilat, ale welekulema tinambune hatihati kedem kahilewit.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Me sigitiŋalo tiiŋ heki adi yalaŋ naniŋkamandaaŋ mede foloŋ napmeiŋ. Ale du titiŋhik wendoktiŋa yehitubu-meka tibeŋ. Iŋgoŋ nu adi helemahelemaŋ Yodoko Medege hogohogok wendok nadiluwaat.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Me nediyeŋdi dutok gikiŋgoŋ tigamiiŋ eŋ me nediyeŋ du’walaŋ Yodoko Medege nadiiŋ, adi hogokdi kedem nu’walaŋkade buneŋ.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Nehitubu-lodaune du’walaŋ Yodoko Medege hogohogok u takalihinaka tibit. Unduŋ tiŋa titiŋnedok meka tuwot mu tibit.
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Nu kotigoŋ nanagileŋ yoŋa woomge woomge agaŋ gweheyehinaka tilat. Iŋgoŋ medege adi nadisukiliti tilat.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Nu mede yofafaŋe tuguŋ u folooŋ deniŋ hinek mintawaak yoŋa ha-diwege diwege daune agaŋ gweheye tilak. Kaŋ indiŋ yolat, “Nai deniŋ hinek welene tubu-kulemawaak?”
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Nu adi haule agaŋ buba tubune beyakula nadikaule tiiŋ nabugoŋ agaŋ kadaka hinek tilat. Iŋgoŋ nu adi Yodoko Medege hogohogok u kaule mu tilat.
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Nai dedigoŋ hinek woombaat? Eŋ nai deniŋ hinek me kadakaniŋ tinamiiŋ u yehitubu-kadakawaaŋ?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Me sigitiŋalo tiiŋ heki adi yadi Yodoko Medege mu takaliiŋ. Adi yadi nu nohonedok yoŋa nemek titiŋ kabukabup tiiŋ.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Du’walaŋ Yodoko Medege hogohogok adi biyagoŋ, doktiŋa indi nadisukilitiyam, iŋgoŋ me kadakaniŋ tinamiiŋ hekidigoŋ yalaŋ naniiŋ. Unduŋ doktiŋa nehitubu-lodaweŋ.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Muniniŋ agaŋ nulukumune-tiŋit, iŋgoŋ nu Yodoko Medege bikabu mu tilat.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Du welegedi hinek helemahelemaŋ nabukahilelaŋ, unduŋ doktiŋa momooŋgoŋ nabudokoweŋ. Unduŋ tinambune nu Yodoko Medege hogohogok u kedem takaliwit.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Yahwe, medege adi dapmandapmaŋnit mokit haliwooŋ halaak. Kunum gineŋ adi fafaŋeniŋ hatak.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Du medege yofafaŋe tuguŋ u helemahelemaŋ didimeŋgoŋ hinek takalilaŋ undugoŋ hinek takaliune dapmandapmaŋnit mokit haliwooŋ halaak. Eŋ kwet wapum kameguŋ i kweli-kabe nemu bikabuŋa hakuk, undugoŋ fafaŋeniŋ hatak.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Nemenemek hogohogok woŋ adi da yoguŋ wendok tuwot hali buŋa hakiiŋ. Tiŋa nemenemek hogohogok woŋ adi da’walaŋ kwanai tiiŋ.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Yodoko Medegedok nadigalika mu tibe tugut binek, du dagoŋ nehitubu-kadakaune agaŋ kumumbe tugut.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Nu Yodoko Medege mu biyabit, maŋgande, uŋakoŋ yehikelelat doktiŋa nehitubu-lodaune kaipmuŋ hatilat.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Nu adi da’walaŋgoŋ, unduŋ doktiŋa kotigoŋ nanagileŋ. Nu adi helemahelemaŋ medege takalidok nadilat.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Me hogohi adi nulukumuŋ titiŋdok woomnam tiiŋ. Iŋgoŋ nu adi Yodoko Medegedok nadikaule mu tiŋa uŋgoŋ hati nadikuwat tilat.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Nu agaŋ nadilat, nemenemek momohi adi dapmandapmaŋnit. Iŋgoŋ da’walaŋ Yodoko Mede adi kamekadok tuwot mooŋ. Adi yadi dapmandapmaŋnit mokit.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Nu welenedi hinek Yodoko Medege kahile tilat. Kaŋ timiŋ be hadapmo adi wendok hogok hati nadikuwatat.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Yodoko Medegedi helemahelemaŋ nukut hatak, doktiŋa nehitubu-lodaune me nadinadinit mintaaŋ memikneye yalakapmeŋ tilat.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Tiŋa nu helemahelemaŋ medege biyagoŋ wendok hati nadikuwatat, unduŋ doktiŋa nu nadinadi momohi hinek belat. Unduŋ tiŋa henaleneye yalakapmedapmaŋ tilat.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Tiŋa undugoŋ nu adi Yodoko Medege didimeniŋ u takalilat, wendoktiŋa nu’walaŋ nadinadidi me talitimeŋ gawadahi’walaŋ nadinadihik yalakapme tilak.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Nu adi du’walaŋ medege hogok takalidok nadilat, wendoktiŋa titiŋ hogohi u yabuŋa momoŋ tilat.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Du dagoŋ medege hogohogok u nanindidimeguŋ, wendoktiŋa mede u mu bikabulat.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Nu simiŋkupuk nawene koditne gineŋ koba tilak, iŋgoŋ oŋ, du’walaŋ medege wendi koba u kalakapme hinek tilak.
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Yodoko Medegedi nadinadi momooŋ hinek namulak, kaŋ wendoktiŋa titiŋ hogohidok adi nadikwihita tilat.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Du medege adi kamaŋdok tuwolit, wendoktiŋa hautaaŋ nabudokoune talik kadakaleeŋ yaulat.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Nu du’walaŋ medege didimehi hogohogok u yehikeledok yofafaŋe hinek agaŋ tugut. Unduŋ doktiŋa wabi adi mu tiŋa dibek yogut hinek undugoŋ tibaat.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Yahwe, i nadiweŋ. Folofigita wapum hinekdi kisaŋ nehitiŋafolak. Ale du medege yofafaŋeguŋ undugoŋ tiŋa nehitubu-lodaune kaipmuŋ hatibit.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Yahwe, nu ganinadi foloŋ uŋgoŋ ganiutumba tilat. Ale du youtumbane u nadinambeŋ, tiŋa medege momooŋgoŋ hinek naninehitubu-didimeweŋ.
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Nu helemahelemaŋ hatihatinedi dapmandok tubudula tilak. Iŋgoŋ Yodoko Medegedok adi kaule mu tilat.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Me hogohi adi nohonedok begep ibinamiiŋ, iŋgoŋ nu adi medege bikabu mu tilat.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Yodoko Mede u siloŋ tinambune nutok hinek hatnamuluwaak. Medege wendi welenadifo tubumintanamulak.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Nu Yodoko Medege hogohogok u yehikeleluwaat yogut, doktiŋa undugoŋ tiŋa hatitauyeeŋ kumumbene dapmawaak.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Nu adi du gehikelekamanda tiiŋ me undihidok adi nadikwihita tiyemulat. Iŋgoŋ du’walaŋ Yodoko Medegedok adi welenedi kahile hinek tilat.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Du kubugoŋdi nabu-ulidokoŋila yahehewe tinamulaŋ. Kaŋ nu adi du mede yofafaŋe tuguŋ wendok hati nadikunakunalelat.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Metam kadakaniŋhinit, hidi binabuneŋ. Nu adi Bepaŋne’walaŋ Yodoko Mede hogok takalidok nadilat.
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Du nehitubu-kilitibune kaipmuŋ hatibaat, medege yofafaŋe unduŋ tuguŋ, doktiŋa nu yofafaŋege u nadisukilitilat. Ale du saŋiniŋ u nambeŋ, kaŋ nu’walaŋ nadikunakunalenedi folooŋ mokit mu tibek.
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Kohone foloŋ honeune nu kedem hatibit. Tiŋa helemahelemaŋ du’walaŋ medegedok magi kametnadi tiŋa takaliwit.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Du adi metam hogohogok Yodoko Medege bikabu tiiŋ hekidok adi sigilulum tiyemilaŋ. Adi’walaŋ nadihebethik yalayalaŋ u folooŋnit mokit tilak.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Du metam kadakahidok adi nadiyembune gilem nabugoŋ tilak, unduneŋ doktiŋa nu adi yodakale medegedok nadigalika tilat.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Nu dutok tiŋa muntaaŋ foloone hehele tilak. Tiŋa undugoŋ, mede yodapmandapmaŋgedok maaŋ nadiŋa munta tilat.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Nu adi titiŋ momooŋ eŋ didimeniŋ tugut. Ale du binabune memik hekidi kadakaniŋ mu tinamneŋ.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Du kwanai-mege yakadi timiŋa tubulodadok mede yofafaŋe tibeŋ. Tiŋa me sigitiŋalo tiiŋ heki u biyabune malabumuŋ mu namuneŋ.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Nu nehitubu-lodaaŋ kotigoŋ nanagitdok yofafaŋeguŋ, wendoktiŋa woomge woomge agaŋ lakata tilat.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Du welegedi hinek nabukahileeŋ da’walaŋ yodakale medege hinek uŋak nanindidimeweŋ.
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Nu da’walaŋ kwanai-mege, unduŋ doktiŋa nadinadi fuliŋgoŋ nambune nu du’walaŋ medege kedem nadiwit.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Metam adi du’walaŋ Yodoko Medege lahut tiiŋ. Unduŋ doktiŋa, Yahwe, da nadilaŋ unduŋ tiyembeŋ.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Nu adi welenedi hinek Yodoko Medege kahile tilat. Nu adi muneeŋ (gol) momooŋ tiŋa loloŋnit wendok adi kedem nadilat, iŋgoŋ du’walaŋ medege wendok adi momooŋ hinek nadilat.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Unduŋ doktiŋa nu adi du’walaŋ medege hogohogok u takalilat. Eŋ talik hogohidok adi sigilulum tiyemilat.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Medege adi momooŋ hinek, wendoktiŋa wanakaŋ hogohogok welenedi hinek yabukahileeŋ yehikelelat.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Du medege yodakaleune hautaaŋ metam hauta tubumintayemulak. Tiŋa mede wendi me nadinadi mokit nadinadi fuliŋgoŋ milak.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Yodoko Medege takalidok welene yout tubune koloŋgoŋ yatilat.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Du buŋa metam welehikdi gabukahile hinek tiiŋ aditok tiyemilaŋ undugoŋ nu maaŋ siloŋ tobogoŋ tinambeŋ.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Du koom yofafaŋeguŋ undugoŋ tiŋa nabudokoune nu kadakaniŋ mu tibit. Tiŋa du kadakaniŋ u mu bikabune nehitiŋfooŋ nehitubu-kadakawek.
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Du kotigoŋ nanagilune me nanintifo tiiŋ heki adi mu nehitubu-kadakaneŋ. Kaŋ nu du’walaŋ medege kedem takaliwit.
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Nehitubu-dulaaŋ yamaiŋgoŋ hatiŋa Yodoko Medege hogohogok u nanindidimeeŋ nehikahaŋneweŋ.
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Metamdi du’walaŋ Yodoko Medege mu takaliiŋ, wendoktiŋa makat gibitaŋ kolene dautilitiliknedi ime nabugoŋ dokomalak.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Yahwe, du adi didimeniŋ hinek. Kaŋ Yodoko Medegedi maaŋ undugoŋ didimeniŋ hinek.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Yodoko Mede nimilaŋ hogohogok woŋ adi didimehi tiŋa momohi hogok.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Memikneye adi du’walaŋ medegedok-kabe nemu nadiiŋ. Unduŋ doktiŋa welene kudup dalak.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Yofafaŋe medege biyagoŋ hinek, u agaŋ kaŋ nadigut. Unduŋ doktiŋa kwanai-mege nu adi yofafaŋe medegedok adi nadiŋa nadigalika tilat.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Nu adi me fiit doktiŋa metamdi nanimpekit tiiŋ. Iŋgoŋ nu Yodoko Medege mu bikabulat.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Titiŋ didimeniŋge adi dapmandapmaŋnit mokit hakukdi hatak, kaŋ Yodoko Medege adi biyagoŋ hinek.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Malabumuŋ fee mintanamiiŋ, iŋgoŋ nu adi Yodoko Medegedok nadifo tilat.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Medege adi didimeniŋ, dapmandapmaŋnit mokit. Doktiŋa nehitubu-lodaune u nadidakaleeŋ kaipmuŋ kedem hatibaat.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Yahwe, nu welenedi hinek du ganinadilat, ale du yonadine tubu-udaneweŋ, kaŋ nu du’walaŋ medege hogohogok u takaliwit.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Nu kutiganilat, doktiŋa du kotigoŋ nanagileŋ, kaŋ du’walaŋ Yodoko Medege heki u kedem yehikelewit.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Nu helehauta mu tulune nehitubu-lodaweŋdok nadiŋa ganinadiŋat. Tiŋa undugoŋ, nu adi yofafaŋe medegedok adi nadikunakunale hati tilat.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Nu timiŋ damo mu deitat. Nu adi helemahelemaŋ medege wendok hogok hati nadikuwatat.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Yahwe, du helemahelemaŋ welegedi nabukahile hinek tilaŋ doktiŋa yonadine nadinamulaŋ. Ale titiŋ didimeniŋ keleeŋ mede yodapmalaŋ undugoŋ tiŋa nehitubu-lodaune kaipmuŋ hatibit.
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Me nadinadihik hogohi nu nehitubu-kadakadok tiiŋ heki adi yamaiŋgoŋ biiŋ. Adi yadi du’walaŋ Yodoko Medege mu takaliiŋ.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Iŋgoŋ Yahwe, du adi nehitubu-dula tiŋa yamaiŋgoŋ hatilaŋ, eŋ Yodoko Medegedi adi biyagoŋ hogohogok.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Koomkwaha uŋoŋdibek du’walaŋ medege i nadigut. Eŋ medege adi da nadiguŋ wendok tuwot dapmandapmaŋnit mokit hatak.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Nu du’walaŋ Yodoko Medegedok nadikaule mu tilat. Unduŋ doktiŋa du malabumuŋne i kaŋ liliwenekutnamuŋa kotigoŋ nanagileŋ.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Du mede yofafaŋe tuguŋ undugoŋ tiŋa nehitubu-lodaaŋ kotigoŋ nanagila hatihati nambeŋ.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Me hogohi adi yadi du’walaŋ Yodoko Medege didimeniŋ mu keleiŋ, unduŋ doktiŋa du me hogohi u kotigoŋ mu yehitubu-lodaaŋ yabudokoluwaaŋ.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Yahwe, du’walaŋ siloŋ tobogoŋge adi wapum hinek. Unduŋ doktiŋa du kotigoŋ nanagitdok yoguŋ, ale dibek yoguŋ unduŋ tibeŋ nadilat.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Metam feedi titiŋ hogohi tinamuŋa memik tinamiiŋ, iŋgoŋ nu adi medege biyagoŋ hinek u mu bikabulat.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Nu adi metam du’walaŋ medege mu takaliŋa nadisuhik uŋoŋ mu kameiŋ doktiŋa yabuŋa kwihita tilat.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Du nu nabeŋ. Nu adi du’walaŋ medegedok nadigalika hinek tilat. Kaŋ du adi welegedi nabukahile hinek tilaŋ, unduŋ doktiŋa kotigoŋ nanagileŋ.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Yodoko Medege diniŋ mebi adi mede biyagoŋ hogohogok. Wendoktiŋa Yodoko Medege didimehi woŋ adi dapmandapmaŋnit mokit haliwooŋ hatneeŋ.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Talitimeŋ wapuhi adi nemek mebinit mokit kadakaniŋ hogok tinamfit tiiŋ. Iŋgoŋ nu adi du’walaŋ medege wendok muntaaŋ gikiŋgoŋ timilat.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Nu yofafaŋe medegedok nadifo loloŋnit hinek tilat, woŋ adi me niŋ muneeŋ bomboŋ mohok tubumintaaŋ nadifo tilak wondok tuwolit.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Nu adi mede yalaŋdok nadikwihita tiŋa welene kadaka tilak. Nu adi welenedi Yodoko Medegedok hogok nadilat.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Du mede nadinadi kwanai tilaŋneŋ mede didimehi hogok yolaŋ, wendoktiŋa nu melenai kubugoŋ indigoŋ tuwot nai 7 ganiutumbalat.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Metam du’walaŋ Yodoko Medegedok nadigalika hinek tiiŋ, adi yadi kedem hatiiŋ. Doktiŋa nemek niŋdi yehitifowekdok tuwot moŋ.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Yahwe, nu da titiŋ dediŋ tibit naniŋguŋ undugoŋ tiŋale kotigoŋ nanagitdok wendok woom tilat.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Nu welenedi hinek Yodoko Medegedok nadilat, unduŋ doktiŋa Yodoko Medege hogohogok u yehikelelat.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Nu dediŋ hatilat u agaŋ da nabunadidapmalaŋ. Unduŋ doktiŋa Yodoko Medege hogohogok be yodakale medege hogohogok u yehikeledapmaŋ tilat.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Yahwe, nehitubu-lodadok kutiganilat ale nadinambeŋ. Tiŋa koom nadinadi fofooŋ namdok yoguŋ u nambeŋ.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Eŋ yonadinedok magi kametnadi tibeŋ, tiŋa koom kotigoŋ nanagitdok mede yofafaŋe tuguŋ undugoŋ tibeŋ.
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Du Yodoko Medege hogohogok momooŋ hinek nanindidimelaŋ, doktiŋa nu wohoge helemahelemaŋ ganintiloluwaat.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Yodoko Medege hogohogok adi didimehi, unduŋ doktiŋa nu Yodoko Mededok kap tobit.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Nu adi du’walaŋ Yodoko Medege takalilat, unduŋ doktiŋa du adi helemahelemaŋ nu nehitubu-lodadok tiulidoko tiŋa woomuluwaaŋ.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Yahwe, du kotigoŋ nanagileŋ yoŋa welenedi du’walaŋkade kobulabulaye tilak. Kaŋ Yodoko Medegedi nadifo tubumintanamulak.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Du hatihati nambeŋ, kaŋ nu wohoge ganintilowit. Tiŋa undugoŋ medegedi nehitubu-lodawekdok nadilat.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Nu dompadi fiit tiiŋ wondok tuwolit, talik fofooŋ u agaŋ bikabugut. Unduŋ doktiŋa du buŋa kwanai-mege nu nolohiŋa nabeŋ. Nu adi Yodoko Medegedok nadikaule mu tilat.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.