Salmos 119

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Me nediyeŋ yomhinit mokit didimehi hatiŋa Yahwe’walaŋ Yodoko Mede takaliiŋ, adi yadi Bepaŋdi yehikahaŋneune nadifo kedem tineŋ.
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Me nediyeŋ Bepaŋ’walaŋ medeŋiŋ takalihinakaiŋ heki adi yadi Bepaŋdi yehikahaŋneune nadifo kedem tineŋ. Adi nadinadihik kunilitdi Bepaŋ’walaŋ kwanai titiŋdok nadiiŋ.
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 Biyagoŋ hinek, adi yadi yom mu tiiŋ, adi yadi Bepaŋ’walaŋ titiŋ hogok takaliiŋ.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Du Yodoko Medege hogohogok u nimguŋ, tiŋa didimeŋgoŋ hinek yehikeledok niniŋguŋ.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 Nu adi du’walaŋ medege helemahelemaŋ fafaŋeŋ takalidok nadilat.
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 Ale nu du’walaŋ Yodoko Medege hogohogok takaliwaat, wendoktiŋa meka tuwot mu tibaat.
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 Nu du’walaŋ titiŋge didimeniŋ wendok nadinadi kwanai tiŋa welenedi didimeniŋ halune nai uŋaniŋ kedem wohoge ganintilowaat.
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Nu du’walaŋ Yodoko Medege hogohogok u yehikeledok nadilat, unduŋ doktiŋa du mu binabeŋ.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 Dediŋ tiŋa mekuya adi hatihatiŋiŋdi walaniŋ hinek tibek? Adi yadi du’walaŋ medege takaliŋa kedem momooŋ hatibek.
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Nu welene kunilit hinekdi du’walaŋ kwanai titiŋdok nadilat, unduŋ doktiŋa nehitubu-lodaune Yodoko Medege mu biyabit.
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 Nu du’walaŋ medege u welene eŋ nadinadine gineŋ kamewene hatak. Unduŋ doktiŋa dutok kadakaniŋ tuwot mu tigambit.
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 Yahwe, nu wohoge ganintilolat, ale du Yodoko Medege hogohogok didimehi u nanindidimeweŋ.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 Nu metam hogohogok Yodoko Mede da niniŋguŋ u yenihautalat.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Nu adi du’walaŋ medegedok nadifo tiŋa takalilat. Iŋgoŋ muneeŋ bomboŋdok adi nadifo unduŋ hinek mu tilat.
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Nu adi du maŋgoŋ titiŋdok nadilaŋ u baigoŋ hinek nadilat, tiŋa du mede talii nimguŋ u kameka tilat.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Nu adi Yodoko Medegedok nadiwene utumba hinek tilak. Doktiŋa mede u kaule tuwot mu tibaat.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Kwanai mege nu momooŋ hinek tinambeŋdok nadilat. Unduŋ tubune nu kaipmuŋ hatiŋa medege kedem takaliwit.
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Du nadinadine tubutombune mede momohi momohi Yodoko Mede gineŋ hali wiiŋ u kedem nadihinakait.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Nu kwetfoloŋ iŋoŋ buŋambu hogok hatilat, unduneŋ doktiŋa da’walaŋ Yodoko Medege kamehebi mu tinambeŋ.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Helemahelemaŋ welenedi du’walaŋ titiŋ didimeniŋ titiŋdok map tilak.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Du adi me sigitiŋalo tiiŋ heki eŋ me Yodoko Medege sigilulum timiŋa nehi’walaŋ nadinadi keleiŋ, adi yadi yenintoŋa yomhidok kibikoŋ yemilaŋ.
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Nu du’walaŋ Yodoko Medege kelelat doktiŋa adi nanimpekit tiŋa medehaki naniiŋ. Ale du biyabune mede undihi mu nanineŋdok nadilat.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Talitimeŋ heki adi bopneeŋ nulukumuŋdok talik lohiiŋ. Iŋgoŋ nu adi kwanai-mege hatilat, unduŋ doktiŋa fiit helemahelemaŋ du’walaŋ Yodoko Medege didimeniŋ wendok hogok nadiluwaat.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 Du nanintubu-didime tilaŋ wendi welemomooŋ tubumintanamulak, kaŋ medegedi nanindidime tilak.
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 Nehinalitifooŋ kwam foloŋ napmeune hatat. Unduŋ doktiŋa da koom yofafaŋeguŋ undugoŋ tiŋa nehitubu-pilaliŋa saŋiniŋ nambeŋ.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Nu titiŋne hogohogok u agaŋ yobihidapmagut. Kaŋ du mede toboniŋ agaŋ tubu-udanenamguŋ. Tiŋa da’niŋ talikge nanindidimeweŋ.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 Da’niŋ Yodoko Medege u takalidok nanindidimeweŋ, kaŋ nu du’walaŋ medege momohi momohi u nadikaule mu tiŋa uŋgoŋ hati nadikuwat tuluwaat.
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Welemulap nadiŋa gweheye hinek tilat, doktiŋa da yofafaŋeguŋ unduŋ tiŋa nehitubu-fafaŋeweŋ.
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Tiŋa dagoŋ nabudokoune du’walaŋ talikge u mu bikabaat. Adi toboniŋ titiŋ momooŋ tiŋa Yodoko Medege nanindidimeluwaaŋ.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Nu du didimeniŋgoŋ gehikeledok mede yokiliti tugut. Tiŋa helemahelemaŋ Yodoko Medegedok nadilat.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 Yahwe, nu adi mede da naniŋguŋ uŋakoŋ honekilitiŋa takalilat. Du binabune nemek niŋdi mu nehitubu-mekawaak.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 Du nadinadine tububedilaŋ doktiŋa medegedi yodakalelak undugoŋ, pilap hinek takalidok nadilat.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 Yahwe, du Yodoko Medege momooŋgoŋ nanindidimeune nu helemahelemaŋ takaliluwaat.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 Yodoko Medege diniŋ mebi miŋgilaŋgoŋ tubumintaune kaŋ tagimneeŋ takaliwit. Tiŋa welenedi hinek kahilehinakawit.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Nu adi Yodoko Mededi nadifo tubuminta-namulak. Unduŋ doktiŋa nanindidimeeŋ nanagilune Yodoko Medege diniŋ talik kelewit.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 Du weleyouyout tinambune du’walaŋ medege takalidok nadigalika tibit. Tiyaugene welenedi nemenemek hogohogokdok nadigalika tibaakneŋ.
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Ale nehitubu-lodaune nemenemek hogohi u sigilulum tiyembit. Kaŋ du momooŋ tinamdok yofafaŋeguŋ undugoŋ tinambeŋ.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Du me nediyeŋ gikiŋgoŋ tigamiiŋ hekidok mede yofafaŋe tiyemilaŋ. Unduŋ doktiŋa medege yofafaŋe u tagimneeŋ kwanai-mege nu maaŋ undugoŋ tinambeŋ.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Du mede didimeŋgoŋ hinek yodapmalaŋ, doktiŋa Yodoko Mede lahula meka tibaatneŋ ale nehitubu-lodaweŋ.
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 Du adi titiŋge didimeniŋ hinek doktiŋa hatihati namulaŋ. Wendoktiŋa Yodoko Medege hogohogok u takalidok nadilat.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Yahwe, welegedi nabukahile hinek tilaŋ u miŋgilaŋgoŋ tubumintaune kawit, tiŋa medege yofafaŋe tuguŋ undugoŋ tiŋa kotigoŋ nanagileŋ.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Nu medege nadisukiliti hinek tilat, doktiŋa nehitubu-lodaune me medehaki naniiŋ hekidok mede toboniŋbo tubu-udaneyembit.
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Nu medege didimeŋ wondok nadikunakunale tilat, unduŋ doktiŋa wendi nehitubu-kilitibune helemahelemaŋ du’walaŋ medege biyagoŋ hogok yohautaluwaat.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Tiŋa Yodoko Medege helemahelemaŋ takaliluwaat.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 Nu medege u takalidok nadilat, unduŋ doktiŋa titiŋ hogohidi mu nehitehinapme hatneŋ.
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 Nu du’walaŋ medege u me mapme heki yenimbit. Nu u tibit wendoktiŋa meka tuwot mu tibit.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Nu Yodoko Mede heki yendok nadigalika tilat, wendoktiŋa Yodoko Medege u yehikeledok adi welemomooŋ nadilat.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Nu adi Yodoko Medegedok adi nadiwene momooŋ hinek tubune welene wapumdi wendok nadilat. Eŋ medege adi nadikaule mu tiŋa helemahelemaŋ uŋgoŋ hati nadikuwatuwaat.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 Du koom kwanai-mege nutok yofafaŋe tuguŋ, kaŋ yofafaŋege wendi nehitubu-lodaune nadikunakunale hati tilat. Wendoktiŋa du mede yofafaŋege u kotigoŋ nadikaikaweŋ.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Tiŋa undugoŋ malabumuŋ mintanamulakneŋ yofafaŋe medege wendi welekulema tubumintanamulak, tiŋa hatihati namulak.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Me sigitiŋalo tiiŋ hekidi mede yopekit hogohi tinamiiŋ, iŋgoŋ nu wendoktiŋa Yodoko Medege mu bikabulat.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 Yahwe, nu mede koom yodapmaguŋ hogohogok wendok nadilat, kaŋ wendi naniŋkulemaŋ saŋiniŋ namulak.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 Nu yabene me hogohidi Yodoko Medege u lahulune wendoktiŋa kwihita tilat.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Nu yotne kwetne bikabuŋa kweetniŋ haliŋa Yodoko Medege u kap foloŋ tubutakaleeŋ tolat.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Yahwe, nu timiŋ du nadisugamuŋa Yodoko Medege takalilat.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Nu helemahelemaŋ Yodoko Medege takaliwene wendi welemomooŋ tubumintanamulak.
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 Yahwe, kwetfoloŋ nemek hogohogok kedem daneeŋ moŋgola yabukahileneeŋ. Nu adi du hogok gabukahileluwaat. Wendoktiŋa mede yofafaŋe indiŋ tilat, nu adi medege hogohogok u yehikeleluwaat.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Du siloŋ tobogoŋ tinamdok yofafaŋeguŋ u tinambeŋ yoŋa welenedi hinek ganinadilat.
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Nu na’walaŋ hatihatine u kanadiŋa biŋa du’walaŋ mede talii u takalidok yofafaŋelat.
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Nu woom mu tiŋa pilap hinek du’walaŋ Yodoko Medege takalilat.
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 Me hogohidi nanagila nehi’walaŋ titiŋhik hogohi gineŋ uuŋdok kweleyouhep tinamiiŋ, iŋgoŋ nu adi Yodoko Medegedok nadikaule mu tilat.
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 Nu timiŋ lekiŋgoŋ sukuleeŋ pilali du mede nadinadi kwanaige didimeniŋgoŋ tilaŋ wendok nadiŋa wohoge ganintilolat.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Nu adi mebop nediyeŋdi dutok gikiŋgoŋ tiiŋ eŋ du’walaŋ Yodoko Medege takaliiŋ adut hatilat.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Yahwe, du welege hinekdi kwetfoloŋ metam hogohogok yabukahilelaŋ. Unduŋ doktiŋa Yodoko Medege hogohogok u naninehi-titiŋeneweŋ.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 Yahwe, du yofafaŋe medege tagimnehinakaaŋ kwanai-mege nutok titiŋ momooŋ hinek tinamguŋ.
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Nu Yodoko Medegedok nadisukiliti hinek tilat. Unduŋ doktiŋa nadinadi fuliŋgoŋ u nambeŋ eŋ kwanai momooŋ titiŋdok nadinadi maaŋ nambeŋ.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Du yomnedok kibikoŋ mu tubu-udanenamulune nu talikge bikabuŋa talik hogoli kelelugut. Iŋgoŋ kobuk adi du’walaŋ medege takalilat.
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Du adi momooŋ, unduŋ doktiŋa momooŋ hinek tinamulaŋ. Wendoktiŋa Yodoko Medege momooŋgoŋ hinek naninehitubu-didimeweŋ.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Me sigitiŋalo tiiŋ hekidi naniwoliwolike tiŋa mede yalaŋ fee hinek naniiŋ. Iŋgoŋ nu adi nemek niŋdok nemu nadilat. Mokoŋ. Nu adi Yodoko Medege u hogok takalilat.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Me heki woŋ adi nadinadihik kedehi nemoŋ. Iŋgoŋ nu adi Yodoko Medegedi welemomooŋ tubumintanamulak.
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 Kedem hinek malabumuŋ namguŋ, kaŋ wendigoŋ Yodoko Mede hogohogok u nanindidimeguk.
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Muneeŋ wapum adi kedem, iŋgoŋ wendok nadiwe fofoye tilak. Eŋ mage mededok adi nadiwene folooŋ hinek eŋ loloŋnit tilak.
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 Dagoŋ nehitutumbaguŋ, tiŋa momooŋ hinek nabudokolaŋ. Unduŋ doktiŋa nadinadine tubutombune du’walaŋ Yodoko Medege hogohogok u kedem kunatnadiwit.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 Nu du’walaŋ yofafaŋe medege u nadisukiliti tilat, unduŋ doktiŋa metam dutok gikiŋgoŋ tigamiiŋ heki adi nabuŋa nadifo tineŋ.
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Yahwe, nu yodapmandapmaŋ medege didimeniŋ hogohogok u agaŋ nadilat. Du yadi nu’walaŋ titiŋne tubudidimedok hinek nadilaŋ, doktiŋa malabumuŋ namulaŋ.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Du kwanai-mege nu helemahelemaŋ welegedi hinek nabukahileeŋ welene tubukilitidok yofafaŋeguŋ, ale kamiŋ undugoŋ tibeŋ.
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Nu Yodoko Medegedok adi nadigalika hinek tilat, ale welekulema tinambune hatihati kedem kahilewit.
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Me sigitiŋalo tiiŋ heki adi yalaŋ naniŋkamandaaŋ mede foloŋ napmeiŋ. Ale du titiŋhik wendoktiŋa yehitubu-meka tibeŋ. Iŋgoŋ nu adi helemahelemaŋ Yodoko Medege hogohogok wendok nadiluwaat.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Me nediyeŋdi dutok gikiŋgoŋ tigamiiŋ eŋ me nediyeŋ du’walaŋ Yodoko Medege nadiiŋ, adi hogokdi kedem nu’walaŋkade buneŋ.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Nehitubu-lodaune du’walaŋ Yodoko Medege hogohogok u takalihinaka tibit. Unduŋ tiŋa titiŋnedok meka tuwot mu tibit.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 Nu kotigoŋ nanagileŋ yoŋa woomge woomge agaŋ gweheyehinaka tilat. Iŋgoŋ medege adi nadisukiliti tilat.
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Nu mede yofafaŋe tuguŋ u folooŋ deniŋ hinek mintawaak yoŋa ha-diwege diwege daune agaŋ gweheye tilak. Kaŋ indiŋ yolat, “Nai deniŋ hinek welene tubu-kulemawaak?”
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 Nu adi haule agaŋ buba tubune beyakula nadikaule tiiŋ nabugoŋ agaŋ kadaka hinek tilat. Iŋgoŋ nu adi Yodoko Medege hogohogok u kaule mu tilat.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 Nai dedigoŋ hinek woombaat? Eŋ nai deniŋ hinek me kadakaniŋ tinamiiŋ u yehitubu-kadakawaaŋ?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Me sigitiŋalo tiiŋ heki adi yadi Yodoko Medege mu takaliiŋ. Adi yadi nu nohonedok yoŋa nemek titiŋ kabukabup tiiŋ.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 Du’walaŋ Yodoko Medege hogohogok adi biyagoŋ, doktiŋa indi nadisukilitiyam, iŋgoŋ me kadakaniŋ tinamiiŋ hekidigoŋ yalaŋ naniiŋ. Unduŋ doktiŋa nehitubu-lodaweŋ.
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 Muniniŋ agaŋ nulukumune-tiŋit, iŋgoŋ nu Yodoko Medege bikabu mu tilat.
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Du welegedi hinek helemahelemaŋ nabukahilelaŋ, unduŋ doktiŋa momooŋgoŋ nabudokoweŋ. Unduŋ tinambune nu Yodoko Medege hogohogok u kedem takaliwit.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 Yahwe, medege adi dapmandapmaŋnit mokit haliwooŋ halaak. Kunum gineŋ adi fafaŋeniŋ hatak.
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 Du medege yofafaŋe tuguŋ u helemahelemaŋ didimeŋgoŋ hinek takalilaŋ undugoŋ hinek takaliune dapmandapmaŋnit mokit haliwooŋ halaak. Eŋ kwet wapum kameguŋ i kweli-kabe nemu bikabuŋa hakuk, undugoŋ fafaŋeniŋ hatak.
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Nemenemek hogohogok woŋ adi da yoguŋ wendok tuwot hali buŋa hakiiŋ. Tiŋa nemenemek hogohogok woŋ adi da’walaŋ kwanai tiiŋ.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 Yodoko Medegedok nadigalika mu tibe tugut binek, du dagoŋ nehitubu-kadakaune agaŋ kumumbe tugut.
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 Nu Yodoko Medege mu biyabit, maŋgande, uŋakoŋ yehikelelat doktiŋa nehitubu-lodaune kaipmuŋ hatilat.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 Nu adi da’walaŋgoŋ, unduŋ doktiŋa kotigoŋ nanagileŋ. Nu adi helemahelemaŋ medege takalidok nadilat.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Me hogohi adi nulukumuŋ titiŋdok woomnam tiiŋ. Iŋgoŋ nu adi Yodoko Medegedok nadikaule mu tiŋa uŋgoŋ hati nadikuwat tilat.
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Nu agaŋ nadilat, nemenemek momohi adi dapmandapmaŋnit. Iŋgoŋ da’walaŋ Yodoko Mede adi kamekadok tuwot mooŋ. Adi yadi dapmandapmaŋnit mokit.
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Nu welenedi hinek Yodoko Medege kahile tilat. Kaŋ timiŋ be hadapmo adi wendok hogok hati nadikuwatat.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 Yodoko Medegedi helemahelemaŋ nukut hatak, doktiŋa nehitubu-lodaune me nadinadinit mintaaŋ memikneye yalakapmeŋ tilat.
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 Tiŋa nu helemahelemaŋ medege biyagoŋ wendok hati nadikuwatat, unduŋ doktiŋa nu nadinadi momohi hinek belat. Unduŋ tiŋa henaleneye yalakapmedapmaŋ tilat.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Tiŋa undugoŋ nu adi Yodoko Medege didimeniŋ u takalilat, wendoktiŋa nu’walaŋ nadinadidi me talitimeŋ gawadahi’walaŋ nadinadihik yalakapme tilak.
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Nu adi du’walaŋ medege hogok takalidok nadilat, wendoktiŋa titiŋ hogohi u yabuŋa momoŋ tilat.
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 Du dagoŋ medege hogohogok u nanindidimeguŋ, wendoktiŋa mede u mu bikabulat.
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Nu simiŋkupuk nawene koditne gineŋ koba tilak, iŋgoŋ oŋ, du’walaŋ medege wendi koba u kalakapme hinek tilak.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Yodoko Medegedi nadinadi momooŋ hinek namulak, kaŋ wendoktiŋa titiŋ hogohidok adi nadikwihita tilat.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 Du medege adi kamaŋdok tuwolit, wendoktiŋa hautaaŋ nabudokoune talik kadakaleeŋ yaulat.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 Nu du’walaŋ medege didimehi hogohogok u yehikeledok yofafaŋe hinek agaŋ tugut. Unduŋ doktiŋa wabi adi mu tiŋa dibek yogut hinek undugoŋ tibaat.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Yahwe, i nadiweŋ. Folofigita wapum hinekdi kisaŋ nehitiŋafolak. Ale du medege yofafaŋeguŋ undugoŋ tiŋa nehitubu-lodaune kaipmuŋ hatibit.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 Yahwe, nu ganinadi foloŋ uŋgoŋ ganiutumba tilat. Ale du youtumbane u nadinambeŋ, tiŋa medege momooŋgoŋ hinek naninehitubu-didimeweŋ.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Nu helemahelemaŋ hatihatinedi dapmandok tubudula tilak. Iŋgoŋ Yodoko Medegedok adi kaule mu tilat.
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Me hogohi adi nohonedok begep ibinamiiŋ, iŋgoŋ nu adi medege bikabu mu tilat.
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 Yodoko Mede u siloŋ tinambune nutok hinek hatnamuluwaak. Medege wendi welenadifo tubumintanamulak.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 Nu Yodoko Medege hogohogok u yehikeleluwaat yogut, doktiŋa undugoŋ tiŋa hatitauyeeŋ kumumbene dapmawaak.
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 Nu adi du gehikelekamanda tiiŋ me undihidok adi nadikwihita tiyemulat. Iŋgoŋ du’walaŋ Yodoko Medegedok adi welenedi kahile hinek tilat.
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 Du kubugoŋdi nabu-ulidokoŋila yahehewe tinamulaŋ. Kaŋ nu adi du mede yofafaŋe tuguŋ wendok hati nadikunakunalelat.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 Metam kadakaniŋhinit, hidi binabuneŋ. Nu adi Bepaŋne’walaŋ Yodoko Mede hogok takalidok nadilat.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Du nehitubu-kilitibune kaipmuŋ hatibaat, medege yofafaŋe unduŋ tuguŋ, doktiŋa nu yofafaŋege u nadisukilitilat. Ale du saŋiniŋ u nambeŋ, kaŋ nu’walaŋ nadikunakunalenedi folooŋ mokit mu tibek.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 Kohone foloŋ honeune nu kedem hatibit. Tiŋa helemahelemaŋ du’walaŋ medegedok magi kametnadi tiŋa takaliwit.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Du adi metam hogohogok Yodoko Medege bikabu tiiŋ hekidok adi sigilulum tiyemilaŋ. Adi’walaŋ nadihebethik yalayalaŋ u folooŋnit mokit tilak.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 Du metam kadakahidok adi nadiyembune gilem nabugoŋ tilak, unduneŋ doktiŋa nu adi yodakale medegedok nadigalika tilat.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Nu dutok tiŋa muntaaŋ foloone hehele tilak. Tiŋa undugoŋ, mede yodapmandapmaŋgedok maaŋ nadiŋa munta tilat.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Nu adi titiŋ momooŋ eŋ didimeniŋ tugut. Ale du binabune memik hekidi kadakaniŋ mu tinamneŋ.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Du kwanai-mege yakadi timiŋa tubulodadok mede yofafaŋe tibeŋ. Tiŋa me sigitiŋalo tiiŋ heki u biyabune malabumuŋ mu namuneŋ.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Nu nehitubu-lodaaŋ kotigoŋ nanagitdok yofafaŋeguŋ, wendoktiŋa woomge woomge agaŋ lakata tilat.
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Du welegedi hinek nabukahileeŋ da’walaŋ yodakale medege hinek uŋak nanindidimeweŋ.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Nu da’walaŋ kwanai-mege, unduŋ doktiŋa nadinadi fuliŋgoŋ nambune nu du’walaŋ medege kedem nadiwit.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Metam adi du’walaŋ Yodoko Medege lahut tiiŋ. Unduŋ doktiŋa, Yahwe, da nadilaŋ unduŋ tiyembeŋ.
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 Nu adi welenedi hinek Yodoko Medege kahile tilat. Nu adi muneeŋ (gol) momooŋ tiŋa loloŋnit wendok adi kedem nadilat, iŋgoŋ du’walaŋ medege wendok adi momooŋ hinek nadilat.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Unduŋ doktiŋa nu adi du’walaŋ medege hogohogok u takalilat. Eŋ talik hogohidok adi sigilulum tiyemilat.
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 Medege adi momooŋ hinek, wendoktiŋa wanakaŋ hogohogok welenedi hinek yabukahileeŋ yehikelelat.
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Du medege yodakaleune hautaaŋ metam hauta tubumintayemulak. Tiŋa mede wendi me nadinadi mokit nadinadi fuliŋgoŋ milak.
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 Yodoko Medege takalidok welene yout tubune koloŋgoŋ yatilat.
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Du buŋa metam welehikdi gabukahile hinek tiiŋ aditok tiyemilaŋ undugoŋ nu maaŋ siloŋ tobogoŋ tinambeŋ.
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Du koom yofafaŋeguŋ undugoŋ tiŋa nabudokoune nu kadakaniŋ mu tibit. Tiŋa du kadakaniŋ u mu bikabune nehitiŋfooŋ nehitubu-kadakawek.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Du kotigoŋ nanagilune me nanintifo tiiŋ heki adi mu nehitubu-kadakaneŋ. Kaŋ nu du’walaŋ medege kedem takaliwit.
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Nehitubu-dulaaŋ yamaiŋgoŋ hatiŋa Yodoko Medege hogohogok u nanindidimeeŋ nehikahaŋneweŋ.
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Metamdi du’walaŋ Yodoko Medege mu takaliiŋ, wendoktiŋa makat gibitaŋ kolene dautilitiliknedi ime nabugoŋ dokomalak.
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Yahwe, du adi didimeniŋ hinek. Kaŋ Yodoko Medegedi maaŋ undugoŋ didimeniŋ hinek.
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 Yodoko Mede nimilaŋ hogohogok woŋ adi didimehi tiŋa momohi hogok.
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 Memikneye adi du’walaŋ medegedok-kabe nemu nadiiŋ. Unduŋ doktiŋa welene kudup dalak.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Yofafaŋe medege biyagoŋ hinek, u agaŋ kaŋ nadigut. Unduŋ doktiŋa kwanai-mege nu adi yofafaŋe medegedok adi nadiŋa nadigalika tilat.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Nu adi me fiit doktiŋa metamdi nanimpekit tiiŋ. Iŋgoŋ nu Yodoko Medege mu bikabulat.
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 Titiŋ didimeniŋge adi dapmandapmaŋnit mokit hakukdi hatak, kaŋ Yodoko Medege adi biyagoŋ hinek.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Malabumuŋ fee mintanamiiŋ, iŋgoŋ nu adi Yodoko Medegedok nadifo tilat.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Medege adi didimeniŋ, dapmandapmaŋnit mokit. Doktiŋa nehitubu-lodaune u nadidakaleeŋ kaipmuŋ kedem hatibaat.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 Yahwe, nu welenedi hinek du ganinadilat, ale du yonadine tubu-udaneweŋ, kaŋ nu du’walaŋ medege hogohogok u takaliwit.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 Nu kutiganilat, doktiŋa du kotigoŋ nanagileŋ, kaŋ du’walaŋ Yodoko Medege heki u kedem yehikelewit.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Nu helehauta mu tulune nehitubu-lodaweŋdok nadiŋa ganinadiŋat. Tiŋa undugoŋ, nu adi yofafaŋe medegedok adi nadikunakunale hati tilat.
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Nu timiŋ damo mu deitat. Nu adi helemahelemaŋ medege wendok hogok hati nadikuwatat.
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 Yahwe, du helemahelemaŋ welegedi nabukahile hinek tilaŋ doktiŋa yonadine nadinamulaŋ. Ale titiŋ didimeniŋ keleeŋ mede yodapmalaŋ undugoŋ tiŋa nehitubu-lodaune kaipmuŋ hatibit.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Me nadinadihik hogohi nu nehitubu-kadakadok tiiŋ heki adi yamaiŋgoŋ biiŋ. Adi yadi du’walaŋ Yodoko Medege mu takaliiŋ.
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Iŋgoŋ Yahwe, du adi nehitubu-dula tiŋa yamaiŋgoŋ hatilaŋ, eŋ Yodoko Medegedi adi biyagoŋ hogohogok.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Koomkwaha uŋoŋdibek du’walaŋ medege i nadigut. Eŋ medege adi da nadiguŋ wendok tuwot dapmandapmaŋnit mokit hatak.
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 Nu du’walaŋ Yodoko Medegedok nadikaule mu tilat. Unduŋ doktiŋa du malabumuŋne i kaŋ liliwenekutnamuŋa kotigoŋ nanagileŋ.
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Du mede yofafaŋe tuguŋ undugoŋ tiŋa nehitubu-lodaaŋ kotigoŋ nanagila hatihati nambeŋ.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Me hogohi adi yadi du’walaŋ Yodoko Medege didimeniŋ mu keleiŋ, unduŋ doktiŋa du me hogohi u kotigoŋ mu yehitubu-lodaaŋ yabudokoluwaaŋ.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Yahwe, du’walaŋ siloŋ tobogoŋge adi wapum hinek. Unduŋ doktiŋa du kotigoŋ nanagitdok yoguŋ, ale dibek yoguŋ unduŋ tibeŋ nadilat.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Metam feedi titiŋ hogohi tinamuŋa memik tinamiiŋ, iŋgoŋ nu adi medege biyagoŋ hinek u mu bikabulat.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 Nu adi metam du’walaŋ medege mu takaliŋa nadisuhik uŋoŋ mu kameiŋ doktiŋa yabuŋa kwihita tilat.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Du nu nabeŋ. Nu adi du’walaŋ medegedok nadigalika hinek tilat. Kaŋ du adi welegedi nabukahile hinek tilaŋ, unduŋ doktiŋa kotigoŋ nanagileŋ.
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 Yodoko Medege diniŋ mebi adi mede biyagoŋ hogohogok. Wendoktiŋa Yodoko Medege didimehi woŋ adi dapmandapmaŋnit mokit haliwooŋ hatneeŋ.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Talitimeŋ wapuhi adi nemek mebinit mokit kadakaniŋ hogok tinamfit tiiŋ. Iŋgoŋ nu adi du’walaŋ medege wendok muntaaŋ gikiŋgoŋ timilat.
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Nu yofafaŋe medegedok nadifo loloŋnit hinek tilat, woŋ adi me niŋ muneeŋ bomboŋ mohok tubumintaaŋ nadifo tilak wondok tuwolit.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Nu adi mede yalaŋdok nadikwihita tiŋa welene kadaka tilak. Nu adi welenedi Yodoko Medegedok hogok nadilat.
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Du mede nadinadi kwanai tilaŋneŋ mede didimehi hogok yolaŋ, wendoktiŋa nu melenai kubugoŋ indigoŋ tuwot nai 7 ganiutumbalat.
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Metam du’walaŋ Yodoko Medegedok nadigalika hinek tiiŋ, adi yadi kedem hatiiŋ. Doktiŋa nemek niŋdi yehitifowekdok tuwot moŋ.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 Yahwe, nu da titiŋ dediŋ tibit naniŋguŋ undugoŋ tiŋale kotigoŋ nanagitdok wendok woom tilat.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Nu welenedi hinek Yodoko Medegedok nadilat, unduŋ doktiŋa Yodoko Medege hogohogok u yehikelelat.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 Nu dediŋ hatilat u agaŋ da nabunadidapmalaŋ. Unduŋ doktiŋa Yodoko Medege hogohogok be yodakale medege hogohogok u yehikeledapmaŋ tilat.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 Yahwe, nehitubu-lodadok kutiganilat ale nadinambeŋ. Tiŋa koom nadinadi fofooŋ namdok yoguŋ u nambeŋ.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Eŋ yonadinedok magi kametnadi tibeŋ, tiŋa koom kotigoŋ nanagitdok mede yofafaŋe tuguŋ undugoŋ tibeŋ.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Du Yodoko Medege hogohogok momooŋ hinek nanindidimelaŋ, doktiŋa nu wohoge helemahelemaŋ ganintiloluwaat.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 Yodoko Medege hogohogok adi didimehi, unduŋ doktiŋa nu Yodoko Mededok kap tobit.
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Nu adi du’walaŋ Yodoko Medege takalilat, unduŋ doktiŋa du adi helemahelemaŋ nu nehitubu-lodadok tiulidoko tiŋa woomuluwaaŋ.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Yahwe, du kotigoŋ nanagileŋ yoŋa welenedi du’walaŋkade kobulabulaye tilak. Kaŋ Yodoko Medegedi nadifo tubumintanamulak.
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Du hatihati nambeŋ, kaŋ nu wohoge ganintilowit. Tiŋa undugoŋ medegedi nehitubu-lodawekdok nadilat.
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 Nu dompadi fiit tiiŋ wondok tuwolit, talik fofooŋ u agaŋ bikabugut. Unduŋ doktiŋa du buŋa kwanai-mege nu nolohiŋa nabeŋ. Nu adi Yodoko Medegedok nadikaule mu tilat.
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.