Salmos 119

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Me nediyeŋ yomhinit mokit didimehi hatiŋa Yahwe’walaŋ Yodoko Mede takaliiŋ, adi yadi Bepaŋdi yehikahaŋneune nadifo kedem tineŋ.
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Me nediyeŋ Bepaŋ’walaŋ medeŋiŋ takalihinakaiŋ heki adi yadi Bepaŋdi yehikahaŋneune nadifo kedem tineŋ. Adi nadinadihik kunilitdi Bepaŋ’walaŋ kwanai titiŋdok nadiiŋ.
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Biyagoŋ hinek, adi yadi yom mu tiiŋ, adi yadi Bepaŋ’walaŋ titiŋ hogok takaliiŋ.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Du Yodoko Medege hogohogok u nimguŋ, tiŋa didimeŋgoŋ hinek yehikeledok niniŋguŋ.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Nu adi du’walaŋ medege helemahelemaŋ fafaŋeŋ takalidok nadilat.
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Ale nu du’walaŋ Yodoko Medege hogohogok takaliwaat, wendoktiŋa meka tuwot mu tibaat.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Nu du’walaŋ titiŋge didimeniŋ wendok nadinadi kwanai tiŋa welenedi didimeniŋ halune nai uŋaniŋ kedem wohoge ganintilowaat.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Nu du’walaŋ Yodoko Medege hogohogok u yehikeledok nadilat, unduŋ doktiŋa du mu binabeŋ.
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Dediŋ tiŋa mekuya adi hatihatiŋiŋdi walaniŋ hinek tibek? Adi yadi du’walaŋ medege takaliŋa kedem momooŋ hatibek.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Nu welene kunilit hinekdi du’walaŋ kwanai titiŋdok nadilat, unduŋ doktiŋa nehitubu-lodaune Yodoko Medege mu biyabit.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Nu du’walaŋ medege u welene eŋ nadinadine gineŋ kamewene hatak. Unduŋ doktiŋa dutok kadakaniŋ tuwot mu tigambit.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Yahwe, nu wohoge ganintilolat, ale du Yodoko Medege hogohogok didimehi u nanindidimeweŋ.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Nu metam hogohogok Yodoko Mede da niniŋguŋ u yenihautalat.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Nu adi du’walaŋ medegedok nadifo tiŋa takalilat. Iŋgoŋ muneeŋ bomboŋdok adi nadifo unduŋ hinek mu tilat.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Nu adi du maŋgoŋ titiŋdok nadilaŋ u baigoŋ hinek nadilat, tiŋa du mede talii nimguŋ u kameka tilat.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Nu adi Yodoko Medegedok nadiwene utumba hinek tilak. Doktiŋa mede u kaule tuwot mu tibaat.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Kwanai mege nu momooŋ hinek tinambeŋdok nadilat. Unduŋ tubune nu kaipmuŋ hatiŋa medege kedem takaliwit.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Du nadinadine tubutombune mede momohi momohi Yodoko Mede gineŋ hali wiiŋ u kedem nadihinakait.
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Nu kwetfoloŋ iŋoŋ buŋambu hogok hatilat, unduneŋ doktiŋa da’walaŋ Yodoko Medege kamehebi mu tinambeŋ.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Helemahelemaŋ welenedi du’walaŋ titiŋ didimeniŋ titiŋdok map tilak.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Du adi me sigitiŋalo tiiŋ heki eŋ me Yodoko Medege sigilulum timiŋa nehi’walaŋ nadinadi keleiŋ, adi yadi yenintoŋa yomhidok kibikoŋ yemilaŋ.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Nu du’walaŋ Yodoko Medege kelelat doktiŋa adi nanimpekit tiŋa medehaki naniiŋ. Ale du biyabune mede undihi mu nanineŋdok nadilat.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Talitimeŋ heki adi bopneeŋ nulukumuŋdok talik lohiiŋ. Iŋgoŋ nu adi kwanai-mege hatilat, unduŋ doktiŋa fiit helemahelemaŋ du’walaŋ Yodoko Medege didimeniŋ wendok hogok nadiluwaat.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Du nanintubu-didime tilaŋ wendi welemomooŋ tubumintanamulak, kaŋ medegedi nanindidime tilak.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Nehinalitifooŋ kwam foloŋ napmeune hatat. Unduŋ doktiŋa da koom yofafaŋeguŋ undugoŋ tiŋa nehitubu-pilaliŋa saŋiniŋ nambeŋ.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Nu titiŋne hogohogok u agaŋ yobihidapmagut. Kaŋ du mede toboniŋ agaŋ tubu-udanenamguŋ. Tiŋa da’niŋ talikge nanindidimeweŋ.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Da’niŋ Yodoko Medege u takalidok nanindidimeweŋ, kaŋ nu du’walaŋ medege momohi momohi u nadikaule mu tiŋa uŋgoŋ hati nadikuwat tuluwaat.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Welemulap nadiŋa gweheye hinek tilat, doktiŋa da yofafaŋeguŋ unduŋ tiŋa nehitubu-fafaŋeweŋ.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Tiŋa dagoŋ nabudokoune du’walaŋ talikge u mu bikabaat. Adi toboniŋ titiŋ momooŋ tiŋa Yodoko Medege nanindidimeluwaaŋ.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Nu du didimeniŋgoŋ gehikeledok mede yokiliti tugut. Tiŋa helemahelemaŋ Yodoko Medegedok nadilat.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Yahwe, nu adi mede da naniŋguŋ uŋakoŋ honekilitiŋa takalilat. Du binabune nemek niŋdi mu nehitubu-mekawaak.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Du nadinadine tububedilaŋ doktiŋa medegedi yodakalelak undugoŋ, pilap hinek takalidok nadilat.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Yahwe, du Yodoko Medege momooŋgoŋ nanindidimeune nu helemahelemaŋ takaliluwaat.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Yodoko Medege diniŋ mebi miŋgilaŋgoŋ tubumintaune kaŋ tagimneeŋ takaliwit. Tiŋa welenedi hinek kahilehinakawit.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Nu adi Yodoko Mededi nadifo tubuminta-namulak. Unduŋ doktiŋa nanindidimeeŋ nanagilune Yodoko Medege diniŋ talik kelewit.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Du weleyouyout tinambune du’walaŋ medege takalidok nadigalika tibit. Tiyaugene welenedi nemenemek hogohogokdok nadigalika tibaakneŋ.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Ale nehitubu-lodaune nemenemek hogohi u sigilulum tiyembit. Kaŋ du momooŋ tinamdok yofafaŋeguŋ undugoŋ tinambeŋ.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Du me nediyeŋ gikiŋgoŋ tigamiiŋ hekidok mede yofafaŋe tiyemilaŋ. Unduŋ doktiŋa medege yofafaŋe u tagimneeŋ kwanai-mege nu maaŋ undugoŋ tinambeŋ.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Du mede didimeŋgoŋ hinek yodapmalaŋ, doktiŋa Yodoko Mede lahula meka tibaatneŋ ale nehitubu-lodaweŋ.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Du adi titiŋge didimeniŋ hinek doktiŋa hatihati namulaŋ. Wendoktiŋa Yodoko Medege hogohogok u takalidok nadilat.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Yahwe, welegedi nabukahile hinek tilaŋ u miŋgilaŋgoŋ tubumintaune kawit, tiŋa medege yofafaŋe tuguŋ undugoŋ tiŋa kotigoŋ nanagileŋ.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Nu medege nadisukiliti hinek tilat, doktiŋa nehitubu-lodaune me medehaki naniiŋ hekidok mede toboniŋbo tubu-udaneyembit.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Nu medege didimeŋ wondok nadikunakunale tilat, unduŋ doktiŋa wendi nehitubu-kilitibune helemahelemaŋ du’walaŋ medege biyagoŋ hogok yohautaluwaat.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Tiŋa Yodoko Medege helemahelemaŋ takaliluwaat.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Nu medege u takalidok nadilat, unduŋ doktiŋa titiŋ hogohidi mu nehitehinapme hatneŋ.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Nu du’walaŋ medege u me mapme heki yenimbit. Nu u tibit wendoktiŋa meka tuwot mu tibit.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Nu Yodoko Mede heki yendok nadigalika tilat, wendoktiŋa Yodoko Medege u yehikeledok adi welemomooŋ nadilat.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Nu adi Yodoko Medegedok adi nadiwene momooŋ hinek tubune welene wapumdi wendok nadilat. Eŋ medege adi nadikaule mu tiŋa helemahelemaŋ uŋgoŋ hati nadikuwatuwaat.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Du koom kwanai-mege nutok yofafaŋe tuguŋ, kaŋ yofafaŋege wendi nehitubu-lodaune nadikunakunale hati tilat. Wendoktiŋa du mede yofafaŋege u kotigoŋ nadikaikaweŋ.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Tiŋa undugoŋ malabumuŋ mintanamulakneŋ yofafaŋe medege wendi welekulema tubumintanamulak, tiŋa hatihati namulak.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Me sigitiŋalo tiiŋ hekidi mede yopekit hogohi tinamiiŋ, iŋgoŋ nu wendoktiŋa Yodoko Medege mu bikabulat.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Yahwe, nu mede koom yodapmaguŋ hogohogok wendok nadilat, kaŋ wendi naniŋkulemaŋ saŋiniŋ namulak.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Nu yabene me hogohidi Yodoko Medege u lahulune wendoktiŋa kwihita tilat.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Nu yotne kwetne bikabuŋa kweetniŋ haliŋa Yodoko Medege u kap foloŋ tubutakaleeŋ tolat.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Yahwe, nu timiŋ du nadisugamuŋa Yodoko Medege takalilat.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Nu helemahelemaŋ Yodoko Medege takaliwene wendi welemomooŋ tubumintanamulak.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Yahwe, kwetfoloŋ nemek hogohogok kedem daneeŋ moŋgola yabukahileneeŋ. Nu adi du hogok gabukahileluwaat. Wendoktiŋa mede yofafaŋe indiŋ tilat, nu adi medege hogohogok u yehikeleluwaat.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Du siloŋ tobogoŋ tinamdok yofafaŋeguŋ u tinambeŋ yoŋa welenedi hinek ganinadilat.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Nu na’walaŋ hatihatine u kanadiŋa biŋa du’walaŋ mede talii u takalidok yofafaŋelat.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Nu woom mu tiŋa pilap hinek du’walaŋ Yodoko Medege takalilat.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Me hogohidi nanagila nehi’walaŋ titiŋhik hogohi gineŋ uuŋdok kweleyouhep tinamiiŋ, iŋgoŋ nu adi Yodoko Medegedok nadikaule mu tilat.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Nu timiŋ lekiŋgoŋ sukuleeŋ pilali du mede nadinadi kwanaige didimeniŋgoŋ tilaŋ wendok nadiŋa wohoge ganintilolat.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Nu adi mebop nediyeŋdi dutok gikiŋgoŋ tiiŋ eŋ du’walaŋ Yodoko Medege takaliiŋ adut hatilat.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Yahwe, du welege hinekdi kwetfoloŋ metam hogohogok yabukahilelaŋ. Unduŋ doktiŋa Yodoko Medege hogohogok u naninehi-titiŋeneweŋ.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Yahwe, du yofafaŋe medege tagimnehinakaaŋ kwanai-mege nutok titiŋ momooŋ hinek tinamguŋ.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Nu Yodoko Medegedok nadisukiliti hinek tilat. Unduŋ doktiŋa nadinadi fuliŋgoŋ u nambeŋ eŋ kwanai momooŋ titiŋdok nadinadi maaŋ nambeŋ.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Du yomnedok kibikoŋ mu tubu-udanenamulune nu talikge bikabuŋa talik hogoli kelelugut. Iŋgoŋ kobuk adi du’walaŋ medege takalilat.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Du adi momooŋ, unduŋ doktiŋa momooŋ hinek tinamulaŋ. Wendoktiŋa Yodoko Medege momooŋgoŋ hinek naninehitubu-didimeweŋ.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Me sigitiŋalo tiiŋ hekidi naniwoliwolike tiŋa mede yalaŋ fee hinek naniiŋ. Iŋgoŋ nu adi nemek niŋdok nemu nadilat. Mokoŋ. Nu adi Yodoko Medege u hogok takalilat.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Me heki woŋ adi nadinadihik kedehi nemoŋ. Iŋgoŋ nu adi Yodoko Medegedi welemomooŋ tubumintanamulak.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Kedem hinek malabumuŋ namguŋ, kaŋ wendigoŋ Yodoko Mede hogohogok u nanindidimeguk.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Muneeŋ wapum adi kedem, iŋgoŋ wendok nadiwe fofoye tilak. Eŋ mage mededok adi nadiwene folooŋ hinek eŋ loloŋnit tilak.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Dagoŋ nehitutumbaguŋ, tiŋa momooŋ hinek nabudokolaŋ. Unduŋ doktiŋa nadinadine tubutombune du’walaŋ Yodoko Medege hogohogok u kedem kunatnadiwit.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Nu du’walaŋ yofafaŋe medege u nadisukiliti tilat, unduŋ doktiŋa metam dutok gikiŋgoŋ tigamiiŋ heki adi nabuŋa nadifo tineŋ.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Yahwe, nu yodapmandapmaŋ medege didimeniŋ hogohogok u agaŋ nadilat. Du yadi nu’walaŋ titiŋne tubudidimedok hinek nadilaŋ, doktiŋa malabumuŋ namulaŋ.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Du kwanai-mege nu helemahelemaŋ welegedi hinek nabukahileeŋ welene tubukilitidok yofafaŋeguŋ, ale kamiŋ undugoŋ tibeŋ.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Nu Yodoko Medegedok adi nadigalika hinek tilat, ale welekulema tinambune hatihati kedem kahilewit.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Me sigitiŋalo tiiŋ heki adi yalaŋ naniŋkamandaaŋ mede foloŋ napmeiŋ. Ale du titiŋhik wendoktiŋa yehitubu-meka tibeŋ. Iŋgoŋ nu adi helemahelemaŋ Yodoko Medege hogohogok wendok nadiluwaat.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Me nediyeŋdi dutok gikiŋgoŋ tigamiiŋ eŋ me nediyeŋ du’walaŋ Yodoko Medege nadiiŋ, adi hogokdi kedem nu’walaŋkade buneŋ.
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Nehitubu-lodaune du’walaŋ Yodoko Medege hogohogok u takalihinaka tibit. Unduŋ tiŋa titiŋnedok meka tuwot mu tibit.
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Nu kotigoŋ nanagileŋ yoŋa woomge woomge agaŋ gweheyehinaka tilat. Iŋgoŋ medege adi nadisukiliti tilat.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Nu mede yofafaŋe tuguŋ u folooŋ deniŋ hinek mintawaak yoŋa ha-diwege diwege daune agaŋ gweheye tilak. Kaŋ indiŋ yolat, “Nai deniŋ hinek welene tubu-kulemawaak?”
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Nu adi haule agaŋ buba tubune beyakula nadikaule tiiŋ nabugoŋ agaŋ kadaka hinek tilat. Iŋgoŋ nu adi Yodoko Medege hogohogok u kaule mu tilat.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Nai dedigoŋ hinek woombaat? Eŋ nai deniŋ hinek me kadakaniŋ tinamiiŋ u yehitubu-kadakawaaŋ?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Me sigitiŋalo tiiŋ heki adi yadi Yodoko Medege mu takaliiŋ. Adi yadi nu nohonedok yoŋa nemek titiŋ kabukabup tiiŋ.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Du’walaŋ Yodoko Medege hogohogok adi biyagoŋ, doktiŋa indi nadisukilitiyam, iŋgoŋ me kadakaniŋ tinamiiŋ hekidigoŋ yalaŋ naniiŋ. Unduŋ doktiŋa nehitubu-lodaweŋ.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Muniniŋ agaŋ nulukumune-tiŋit, iŋgoŋ nu Yodoko Medege bikabu mu tilat.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Du welegedi hinek helemahelemaŋ nabukahilelaŋ, unduŋ doktiŋa momooŋgoŋ nabudokoweŋ. Unduŋ tinambune nu Yodoko Medege hogohogok u kedem takaliwit.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Yahwe, medege adi dapmandapmaŋnit mokit haliwooŋ halaak. Kunum gineŋ adi fafaŋeniŋ hatak.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Du medege yofafaŋe tuguŋ u helemahelemaŋ didimeŋgoŋ hinek takalilaŋ undugoŋ hinek takaliune dapmandapmaŋnit mokit haliwooŋ halaak. Eŋ kwet wapum kameguŋ i kweli-kabe nemu bikabuŋa hakuk, undugoŋ fafaŋeniŋ hatak.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Nemenemek hogohogok woŋ adi da yoguŋ wendok tuwot hali buŋa hakiiŋ. Tiŋa nemenemek hogohogok woŋ adi da’walaŋ kwanai tiiŋ.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Yodoko Medegedok nadigalika mu tibe tugut binek, du dagoŋ nehitubu-kadakaune agaŋ kumumbe tugut.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Nu Yodoko Medege mu biyabit, maŋgande, uŋakoŋ yehikelelat doktiŋa nehitubu-lodaune kaipmuŋ hatilat.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Nu adi da’walaŋgoŋ, unduŋ doktiŋa kotigoŋ nanagileŋ. Nu adi helemahelemaŋ medege takalidok nadilat.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Me hogohi adi nulukumuŋ titiŋdok woomnam tiiŋ. Iŋgoŋ nu adi Yodoko Medegedok nadikaule mu tiŋa uŋgoŋ hati nadikuwat tilat.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Nu agaŋ nadilat, nemenemek momohi adi dapmandapmaŋnit. Iŋgoŋ da’walaŋ Yodoko Mede adi kamekadok tuwot mooŋ. Adi yadi dapmandapmaŋnit mokit.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Nu welenedi hinek Yodoko Medege kahile tilat. Kaŋ timiŋ be hadapmo adi wendok hogok hati nadikuwatat.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Yodoko Medegedi helemahelemaŋ nukut hatak, doktiŋa nehitubu-lodaune me nadinadinit mintaaŋ memikneye yalakapmeŋ tilat.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Tiŋa nu helemahelemaŋ medege biyagoŋ wendok hati nadikuwatat, unduŋ doktiŋa nu nadinadi momohi hinek belat. Unduŋ tiŋa henaleneye yalakapmedapmaŋ tilat.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Tiŋa undugoŋ nu adi Yodoko Medege didimeniŋ u takalilat, wendoktiŋa nu’walaŋ nadinadidi me talitimeŋ gawadahi’walaŋ nadinadihik yalakapme tilak.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Nu adi du’walaŋ medege hogok takalidok nadilat, wendoktiŋa titiŋ hogohi u yabuŋa momoŋ tilat.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Du dagoŋ medege hogohogok u nanindidimeguŋ, wendoktiŋa mede u mu bikabulat.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Nu simiŋkupuk nawene koditne gineŋ koba tilak, iŋgoŋ oŋ, du’walaŋ medege wendi koba u kalakapme hinek tilak.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Yodoko Medegedi nadinadi momooŋ hinek namulak, kaŋ wendoktiŋa titiŋ hogohidok adi nadikwihita tilat.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Du medege adi kamaŋdok tuwolit, wendoktiŋa hautaaŋ nabudokoune talik kadakaleeŋ yaulat.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Nu du’walaŋ medege didimehi hogohogok u yehikeledok yofafaŋe hinek agaŋ tugut. Unduŋ doktiŋa wabi adi mu tiŋa dibek yogut hinek undugoŋ tibaat.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Yahwe, i nadiweŋ. Folofigita wapum hinekdi kisaŋ nehitiŋafolak. Ale du medege yofafaŋeguŋ undugoŋ tiŋa nehitubu-lodaune kaipmuŋ hatibit.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Yahwe, nu ganinadi foloŋ uŋgoŋ ganiutumba tilat. Ale du youtumbane u nadinambeŋ, tiŋa medege momooŋgoŋ hinek naninehitubu-didimeweŋ.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Nu helemahelemaŋ hatihatinedi dapmandok tubudula tilak. Iŋgoŋ Yodoko Medegedok adi kaule mu tilat.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Me hogohi adi nohonedok begep ibinamiiŋ, iŋgoŋ nu adi medege bikabu mu tilat.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Yodoko Mede u siloŋ tinambune nutok hinek hatnamuluwaak. Medege wendi welenadifo tubumintanamulak.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Nu Yodoko Medege hogohogok u yehikeleluwaat yogut, doktiŋa undugoŋ tiŋa hatitauyeeŋ kumumbene dapmawaak.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Nu adi du gehikelekamanda tiiŋ me undihidok adi nadikwihita tiyemulat. Iŋgoŋ du’walaŋ Yodoko Medegedok adi welenedi kahile hinek tilat.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Du kubugoŋdi nabu-ulidokoŋila yahehewe tinamulaŋ. Kaŋ nu adi du mede yofafaŋe tuguŋ wendok hati nadikunakunalelat.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Metam kadakaniŋhinit, hidi binabuneŋ. Nu adi Bepaŋne’walaŋ Yodoko Mede hogok takalidok nadilat.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Du nehitubu-kilitibune kaipmuŋ hatibaat, medege yofafaŋe unduŋ tuguŋ, doktiŋa nu yofafaŋege u nadisukilitilat. Ale du saŋiniŋ u nambeŋ, kaŋ nu’walaŋ nadikunakunalenedi folooŋ mokit mu tibek.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Kohone foloŋ honeune nu kedem hatibit. Tiŋa helemahelemaŋ du’walaŋ medegedok magi kametnadi tiŋa takaliwit.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Du adi metam hogohogok Yodoko Medege bikabu tiiŋ hekidok adi sigilulum tiyemilaŋ. Adi’walaŋ nadihebethik yalayalaŋ u folooŋnit mokit tilak.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Du metam kadakahidok adi nadiyembune gilem nabugoŋ tilak, unduneŋ doktiŋa nu adi yodakale medegedok nadigalika tilat.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Nu dutok tiŋa muntaaŋ foloone hehele tilak. Tiŋa undugoŋ, mede yodapmandapmaŋgedok maaŋ nadiŋa munta tilat.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Nu adi titiŋ momooŋ eŋ didimeniŋ tugut. Ale du binabune memik hekidi kadakaniŋ mu tinamneŋ.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Du kwanai-mege yakadi timiŋa tubulodadok mede yofafaŋe tibeŋ. Tiŋa me sigitiŋalo tiiŋ heki u biyabune malabumuŋ mu namuneŋ.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Nu nehitubu-lodaaŋ kotigoŋ nanagitdok yofafaŋeguŋ, wendoktiŋa woomge woomge agaŋ lakata tilat.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Du welegedi hinek nabukahileeŋ da’walaŋ yodakale medege hinek uŋak nanindidimeweŋ.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Nu da’walaŋ kwanai-mege, unduŋ doktiŋa nadinadi fuliŋgoŋ nambune nu du’walaŋ medege kedem nadiwit.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Metam adi du’walaŋ Yodoko Medege lahut tiiŋ. Unduŋ doktiŋa, Yahwe, da nadilaŋ unduŋ tiyembeŋ.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Nu adi welenedi hinek Yodoko Medege kahile tilat. Nu adi muneeŋ (gol) momooŋ tiŋa loloŋnit wendok adi kedem nadilat, iŋgoŋ du’walaŋ medege wendok adi momooŋ hinek nadilat.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Unduŋ doktiŋa nu adi du’walaŋ medege hogohogok u takalilat. Eŋ talik hogohidok adi sigilulum tiyemilat.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Medege adi momooŋ hinek, wendoktiŋa wanakaŋ hogohogok welenedi hinek yabukahileeŋ yehikelelat.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Du medege yodakaleune hautaaŋ metam hauta tubumintayemulak. Tiŋa mede wendi me nadinadi mokit nadinadi fuliŋgoŋ milak.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Yodoko Medege takalidok welene yout tubune koloŋgoŋ yatilat.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Du buŋa metam welehikdi gabukahile hinek tiiŋ aditok tiyemilaŋ undugoŋ nu maaŋ siloŋ tobogoŋ tinambeŋ.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Du koom yofafaŋeguŋ undugoŋ tiŋa nabudokoune nu kadakaniŋ mu tibit. Tiŋa du kadakaniŋ u mu bikabune nehitiŋfooŋ nehitubu-kadakawek.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Du kotigoŋ nanagilune me nanintifo tiiŋ heki adi mu nehitubu-kadakaneŋ. Kaŋ nu du’walaŋ medege kedem takaliwit.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Nehitubu-dulaaŋ yamaiŋgoŋ hatiŋa Yodoko Medege hogohogok u nanindidimeeŋ nehikahaŋneweŋ.
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Metamdi du’walaŋ Yodoko Medege mu takaliiŋ, wendoktiŋa makat gibitaŋ kolene dautilitiliknedi ime nabugoŋ dokomalak.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Yahwe, du adi didimeniŋ hinek. Kaŋ Yodoko Medegedi maaŋ undugoŋ didimeniŋ hinek.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Yodoko Mede nimilaŋ hogohogok woŋ adi didimehi tiŋa momohi hogok.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Memikneye adi du’walaŋ medegedok-kabe nemu nadiiŋ. Unduŋ doktiŋa welene kudup dalak.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Yofafaŋe medege biyagoŋ hinek, u agaŋ kaŋ nadigut. Unduŋ doktiŋa kwanai-mege nu adi yofafaŋe medegedok adi nadiŋa nadigalika tilat.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Nu adi me fiit doktiŋa metamdi nanimpekit tiiŋ. Iŋgoŋ nu Yodoko Medege mu bikabulat.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Titiŋ didimeniŋge adi dapmandapmaŋnit mokit hakukdi hatak, kaŋ Yodoko Medege adi biyagoŋ hinek.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Malabumuŋ fee mintanamiiŋ, iŋgoŋ nu adi Yodoko Medegedok nadifo tilat.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Medege adi didimeniŋ, dapmandapmaŋnit mokit. Doktiŋa nehitubu-lodaune u nadidakaleeŋ kaipmuŋ kedem hatibaat.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Yahwe, nu welenedi hinek du ganinadilat, ale du yonadine tubu-udaneweŋ, kaŋ nu du’walaŋ medege hogohogok u takaliwit.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Nu kutiganilat, doktiŋa du kotigoŋ nanagileŋ, kaŋ du’walaŋ Yodoko Medege heki u kedem yehikelewit.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Nu helehauta mu tulune nehitubu-lodaweŋdok nadiŋa ganinadiŋat. Tiŋa undugoŋ, nu adi yofafaŋe medegedok adi nadikunakunale hati tilat.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Nu timiŋ damo mu deitat. Nu adi helemahelemaŋ medege wendok hogok hati nadikuwatat.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Yahwe, du helemahelemaŋ welegedi nabukahile hinek tilaŋ doktiŋa yonadine nadinamulaŋ. Ale titiŋ didimeniŋ keleeŋ mede yodapmalaŋ undugoŋ tiŋa nehitubu-lodaune kaipmuŋ hatibit.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Me nadinadihik hogohi nu nehitubu-kadakadok tiiŋ heki adi yamaiŋgoŋ biiŋ. Adi yadi du’walaŋ Yodoko Medege mu takaliiŋ.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Iŋgoŋ Yahwe, du adi nehitubu-dula tiŋa yamaiŋgoŋ hatilaŋ, eŋ Yodoko Medegedi adi biyagoŋ hogohogok.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Koomkwaha uŋoŋdibek du’walaŋ medege i nadigut. Eŋ medege adi da nadiguŋ wendok tuwot dapmandapmaŋnit mokit hatak.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Nu du’walaŋ Yodoko Medegedok nadikaule mu tilat. Unduŋ doktiŋa du malabumuŋne i kaŋ liliwenekutnamuŋa kotigoŋ nanagileŋ.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Du mede yofafaŋe tuguŋ undugoŋ tiŋa nehitubu-lodaaŋ kotigoŋ nanagila hatihati nambeŋ.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Me hogohi adi yadi du’walaŋ Yodoko Medege didimeniŋ mu keleiŋ, unduŋ doktiŋa du me hogohi u kotigoŋ mu yehitubu-lodaaŋ yabudokoluwaaŋ.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Yahwe, du’walaŋ siloŋ tobogoŋge adi wapum hinek. Unduŋ doktiŋa du kotigoŋ nanagitdok yoguŋ, ale dibek yoguŋ unduŋ tibeŋ nadilat.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Metam feedi titiŋ hogohi tinamuŋa memik tinamiiŋ, iŋgoŋ nu adi medege biyagoŋ hinek u mu bikabulat.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Nu adi metam du’walaŋ medege mu takaliŋa nadisuhik uŋoŋ mu kameiŋ doktiŋa yabuŋa kwihita tilat.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Du nu nabeŋ. Nu adi du’walaŋ medegedok nadigalika hinek tilat. Kaŋ du adi welegedi nabukahile hinek tilaŋ, unduŋ doktiŋa kotigoŋ nanagileŋ.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Yodoko Medege diniŋ mebi adi mede biyagoŋ hogohogok. Wendoktiŋa Yodoko Medege didimehi woŋ adi dapmandapmaŋnit mokit haliwooŋ hatneeŋ.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Talitimeŋ wapuhi adi nemek mebinit mokit kadakaniŋ hogok tinamfit tiiŋ. Iŋgoŋ nu adi du’walaŋ medege wendok muntaaŋ gikiŋgoŋ timilat.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Nu yofafaŋe medegedok nadifo loloŋnit hinek tilat, woŋ adi me niŋ muneeŋ bomboŋ mohok tubumintaaŋ nadifo tilak wondok tuwolit.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Nu adi mede yalaŋdok nadikwihita tiŋa welene kadaka tilak. Nu adi welenedi Yodoko Medegedok hogok nadilat.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Du mede nadinadi kwanai tilaŋneŋ mede didimehi hogok yolaŋ, wendoktiŋa nu melenai kubugoŋ indigoŋ tuwot nai 7 ganiutumbalat.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Metam du’walaŋ Yodoko Medegedok nadigalika hinek tiiŋ, adi yadi kedem hatiiŋ. Doktiŋa nemek niŋdi yehitifowekdok tuwot moŋ.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Yahwe, nu da titiŋ dediŋ tibit naniŋguŋ undugoŋ tiŋale kotigoŋ nanagitdok wendok woom tilat.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Nu welenedi hinek Yodoko Medegedok nadilat, unduŋ doktiŋa Yodoko Medege hogohogok u yehikelelat.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Nu dediŋ hatilat u agaŋ da nabunadidapmalaŋ. Unduŋ doktiŋa Yodoko Medege hogohogok be yodakale medege hogohogok u yehikeledapmaŋ tilat.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Yahwe, nehitubu-lodadok kutiganilat ale nadinambeŋ. Tiŋa koom nadinadi fofooŋ namdok yoguŋ u nambeŋ.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Eŋ yonadinedok magi kametnadi tibeŋ, tiŋa koom kotigoŋ nanagitdok mede yofafaŋe tuguŋ undugoŋ tibeŋ.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Du Yodoko Medege hogohogok momooŋ hinek nanindidimelaŋ, doktiŋa nu wohoge helemahelemaŋ ganintiloluwaat.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Yodoko Medege hogohogok adi didimehi, unduŋ doktiŋa nu Yodoko Mededok kap tobit.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Nu adi du’walaŋ Yodoko Medege takalilat, unduŋ doktiŋa du adi helemahelemaŋ nu nehitubu-lodadok tiulidoko tiŋa woomuluwaaŋ.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Yahwe, du kotigoŋ nanagileŋ yoŋa welenedi du’walaŋkade kobulabulaye tilak. Kaŋ Yodoko Medegedi nadifo tubumintanamulak.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Du hatihati nambeŋ, kaŋ nu wohoge ganintilowit. Tiŋa undugoŋ medegedi nehitubu-lodawekdok nadilat.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Nu dompadi fiit tiiŋ wondok tuwolit, talik fofooŋ u agaŋ bikabugut. Unduŋ doktiŋa du buŋa kwanai-mege nu nolohiŋa nabeŋ. Nu adi Yodoko Medegedok nadikaule mu tilat.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.