Salmos 119

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Me nediyeŋ yomhinit mokit didimehi hatiŋa Yahwe’walaŋ Yodoko Mede takaliiŋ, adi yadi Bepaŋdi yehikahaŋneune nadifo kedem tineŋ.
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Me nediyeŋ Bepaŋ’walaŋ medeŋiŋ takalihinakaiŋ heki adi yadi Bepaŋdi yehikahaŋneune nadifo kedem tineŋ. Adi nadinadihik kunilitdi Bepaŋ’walaŋ kwanai titiŋdok nadiiŋ.
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Biyagoŋ hinek, adi yadi yom mu tiiŋ, adi yadi Bepaŋ’walaŋ titiŋ hogok takaliiŋ.
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Du Yodoko Medege hogohogok u nimguŋ, tiŋa didimeŋgoŋ hinek yehikeledok niniŋguŋ.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Nu adi du’walaŋ medege helemahelemaŋ fafaŋeŋ takalidok nadilat.
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Ale nu du’walaŋ Yodoko Medege hogohogok takaliwaat, wendoktiŋa meka tuwot mu tibaat.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Nu du’walaŋ titiŋge didimeniŋ wendok nadinadi kwanai tiŋa welenedi didimeniŋ halune nai uŋaniŋ kedem wohoge ganintilowaat.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Nu du’walaŋ Yodoko Medege hogohogok u yehikeledok nadilat, unduŋ doktiŋa du mu binabeŋ.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Dediŋ tiŋa mekuya adi hatihatiŋiŋdi walaniŋ hinek tibek? Adi yadi du’walaŋ medege takaliŋa kedem momooŋ hatibek.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Nu welene kunilit hinekdi du’walaŋ kwanai titiŋdok nadilat, unduŋ doktiŋa nehitubu-lodaune Yodoko Medege mu biyabit.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Nu du’walaŋ medege u welene eŋ nadinadine gineŋ kamewene hatak. Unduŋ doktiŋa dutok kadakaniŋ tuwot mu tigambit.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Yahwe, nu wohoge ganintilolat, ale du Yodoko Medege hogohogok didimehi u nanindidimeweŋ.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Nu metam hogohogok Yodoko Mede da niniŋguŋ u yenihautalat.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Nu adi du’walaŋ medegedok nadifo tiŋa takalilat. Iŋgoŋ muneeŋ bomboŋdok adi nadifo unduŋ hinek mu tilat.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Nu adi du maŋgoŋ titiŋdok nadilaŋ u baigoŋ hinek nadilat, tiŋa du mede talii nimguŋ u kameka tilat.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Nu adi Yodoko Medegedok nadiwene utumba hinek tilak. Doktiŋa mede u kaule tuwot mu tibaat.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Kwanai mege nu momooŋ hinek tinambeŋdok nadilat. Unduŋ tubune nu kaipmuŋ hatiŋa medege kedem takaliwit.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Du nadinadine tubutombune mede momohi momohi Yodoko Mede gineŋ hali wiiŋ u kedem nadihinakait.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Nu kwetfoloŋ iŋoŋ buŋambu hogok hatilat, unduneŋ doktiŋa da’walaŋ Yodoko Medege kamehebi mu tinambeŋ.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Helemahelemaŋ welenedi du’walaŋ titiŋ didimeniŋ titiŋdok map tilak.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Du adi me sigitiŋalo tiiŋ heki eŋ me Yodoko Medege sigilulum timiŋa nehi’walaŋ nadinadi keleiŋ, adi yadi yenintoŋa yomhidok kibikoŋ yemilaŋ.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Nu du’walaŋ Yodoko Medege kelelat doktiŋa adi nanimpekit tiŋa medehaki naniiŋ. Ale du biyabune mede undihi mu nanineŋdok nadilat.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Talitimeŋ heki adi bopneeŋ nulukumuŋdok talik lohiiŋ. Iŋgoŋ nu adi kwanai-mege hatilat, unduŋ doktiŋa fiit helemahelemaŋ du’walaŋ Yodoko Medege didimeniŋ wendok hogok nadiluwaat.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Du nanintubu-didime tilaŋ wendi welemomooŋ tubumintanamulak, kaŋ medegedi nanindidime tilak.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Nehinalitifooŋ kwam foloŋ napmeune hatat. Unduŋ doktiŋa da koom yofafaŋeguŋ undugoŋ tiŋa nehitubu-pilaliŋa saŋiniŋ nambeŋ.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Nu titiŋne hogohogok u agaŋ yobihidapmagut. Kaŋ du mede toboniŋ agaŋ tubu-udanenamguŋ. Tiŋa da’niŋ talikge nanindidimeweŋ.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Da’niŋ Yodoko Medege u takalidok nanindidimeweŋ, kaŋ nu du’walaŋ medege momohi momohi u nadikaule mu tiŋa uŋgoŋ hati nadikuwat tuluwaat.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Welemulap nadiŋa gweheye hinek tilat, doktiŋa da yofafaŋeguŋ unduŋ tiŋa nehitubu-fafaŋeweŋ.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Tiŋa dagoŋ nabudokoune du’walaŋ talikge u mu bikabaat. Adi toboniŋ titiŋ momooŋ tiŋa Yodoko Medege nanindidimeluwaaŋ.
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Nu du didimeniŋgoŋ gehikeledok mede yokiliti tugut. Tiŋa helemahelemaŋ Yodoko Medegedok nadilat.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Yahwe, nu adi mede da naniŋguŋ uŋakoŋ honekilitiŋa takalilat. Du binabune nemek niŋdi mu nehitubu-mekawaak.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Du nadinadine tububedilaŋ doktiŋa medegedi yodakalelak undugoŋ, pilap hinek takalidok nadilat.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Yahwe, du Yodoko Medege momooŋgoŋ nanindidimeune nu helemahelemaŋ takaliluwaat.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Yodoko Medege diniŋ mebi miŋgilaŋgoŋ tubumintaune kaŋ tagimneeŋ takaliwit. Tiŋa welenedi hinek kahilehinakawit.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Nu adi Yodoko Mededi nadifo tubuminta-namulak. Unduŋ doktiŋa nanindidimeeŋ nanagilune Yodoko Medege diniŋ talik kelewit.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Du weleyouyout tinambune du’walaŋ medege takalidok nadigalika tibit. Tiyaugene welenedi nemenemek hogohogokdok nadigalika tibaakneŋ.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Ale nehitubu-lodaune nemenemek hogohi u sigilulum tiyembit. Kaŋ du momooŋ tinamdok yofafaŋeguŋ undugoŋ tinambeŋ.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Du me nediyeŋ gikiŋgoŋ tigamiiŋ hekidok mede yofafaŋe tiyemilaŋ. Unduŋ doktiŋa medege yofafaŋe u tagimneeŋ kwanai-mege nu maaŋ undugoŋ tinambeŋ.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Du mede didimeŋgoŋ hinek yodapmalaŋ, doktiŋa Yodoko Mede lahula meka tibaatneŋ ale nehitubu-lodaweŋ.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Du adi titiŋge didimeniŋ hinek doktiŋa hatihati namulaŋ. Wendoktiŋa Yodoko Medege hogohogok u takalidok nadilat.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Yahwe, welegedi nabukahile hinek tilaŋ u miŋgilaŋgoŋ tubumintaune kawit, tiŋa medege yofafaŋe tuguŋ undugoŋ tiŋa kotigoŋ nanagileŋ.
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Nu medege nadisukiliti hinek tilat, doktiŋa nehitubu-lodaune me medehaki naniiŋ hekidok mede toboniŋbo tubu-udaneyembit.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Nu medege didimeŋ wondok nadikunakunale tilat, unduŋ doktiŋa wendi nehitubu-kilitibune helemahelemaŋ du’walaŋ medege biyagoŋ hogok yohautaluwaat.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Tiŋa Yodoko Medege helemahelemaŋ takaliluwaat.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Nu medege u takalidok nadilat, unduŋ doktiŋa titiŋ hogohidi mu nehitehinapme hatneŋ.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Nu du’walaŋ medege u me mapme heki yenimbit. Nu u tibit wendoktiŋa meka tuwot mu tibit.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Nu Yodoko Mede heki yendok nadigalika tilat, wendoktiŋa Yodoko Medege u yehikeledok adi welemomooŋ nadilat.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Nu adi Yodoko Medegedok adi nadiwene momooŋ hinek tubune welene wapumdi wendok nadilat. Eŋ medege adi nadikaule mu tiŋa helemahelemaŋ uŋgoŋ hati nadikuwatuwaat.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Du koom kwanai-mege nutok yofafaŋe tuguŋ, kaŋ yofafaŋege wendi nehitubu-lodaune nadikunakunale hati tilat. Wendoktiŋa du mede yofafaŋege u kotigoŋ nadikaikaweŋ.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Tiŋa undugoŋ malabumuŋ mintanamulakneŋ yofafaŋe medege wendi welekulema tubumintanamulak, tiŋa hatihati namulak.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Me sigitiŋalo tiiŋ hekidi mede yopekit hogohi tinamiiŋ, iŋgoŋ nu wendoktiŋa Yodoko Medege mu bikabulat.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Yahwe, nu mede koom yodapmaguŋ hogohogok wendok nadilat, kaŋ wendi naniŋkulemaŋ saŋiniŋ namulak.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Nu yabene me hogohidi Yodoko Medege u lahulune wendoktiŋa kwihita tilat.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Nu yotne kwetne bikabuŋa kweetniŋ haliŋa Yodoko Medege u kap foloŋ tubutakaleeŋ tolat.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Yahwe, nu timiŋ du nadisugamuŋa Yodoko Medege takalilat.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Nu helemahelemaŋ Yodoko Medege takaliwene wendi welemomooŋ tubumintanamulak.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Yahwe, kwetfoloŋ nemek hogohogok kedem daneeŋ moŋgola yabukahileneeŋ. Nu adi du hogok gabukahileluwaat. Wendoktiŋa mede yofafaŋe indiŋ tilat, nu adi medege hogohogok u yehikeleluwaat.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Du siloŋ tobogoŋ tinamdok yofafaŋeguŋ u tinambeŋ yoŋa welenedi hinek ganinadilat.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Nu na’walaŋ hatihatine u kanadiŋa biŋa du’walaŋ mede talii u takalidok yofafaŋelat.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Nu woom mu tiŋa pilap hinek du’walaŋ Yodoko Medege takalilat.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Me hogohidi nanagila nehi’walaŋ titiŋhik hogohi gineŋ uuŋdok kweleyouhep tinamiiŋ, iŋgoŋ nu adi Yodoko Medegedok nadikaule mu tilat.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Nu timiŋ lekiŋgoŋ sukuleeŋ pilali du mede nadinadi kwanaige didimeniŋgoŋ tilaŋ wendok nadiŋa wohoge ganintilolat.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Nu adi mebop nediyeŋdi dutok gikiŋgoŋ tiiŋ eŋ du’walaŋ Yodoko Medege takaliiŋ adut hatilat.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Yahwe, du welege hinekdi kwetfoloŋ metam hogohogok yabukahilelaŋ. Unduŋ doktiŋa Yodoko Medege hogohogok u naninehi-titiŋeneweŋ.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Yahwe, du yofafaŋe medege tagimnehinakaaŋ kwanai-mege nutok titiŋ momooŋ hinek tinamguŋ.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Nu Yodoko Medegedok nadisukiliti hinek tilat. Unduŋ doktiŋa nadinadi fuliŋgoŋ u nambeŋ eŋ kwanai momooŋ titiŋdok nadinadi maaŋ nambeŋ.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Du yomnedok kibikoŋ mu tubu-udanenamulune nu talikge bikabuŋa talik hogoli kelelugut. Iŋgoŋ kobuk adi du’walaŋ medege takalilat.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Du adi momooŋ, unduŋ doktiŋa momooŋ hinek tinamulaŋ. Wendoktiŋa Yodoko Medege momooŋgoŋ hinek naninehitubu-didimeweŋ.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Me sigitiŋalo tiiŋ hekidi naniwoliwolike tiŋa mede yalaŋ fee hinek naniiŋ. Iŋgoŋ nu adi nemek niŋdok nemu nadilat. Mokoŋ. Nu adi Yodoko Medege u hogok takalilat.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Me heki woŋ adi nadinadihik kedehi nemoŋ. Iŋgoŋ nu adi Yodoko Medegedi welemomooŋ tubumintanamulak.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Kedem hinek malabumuŋ namguŋ, kaŋ wendigoŋ Yodoko Mede hogohogok u nanindidimeguk.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Muneeŋ wapum adi kedem, iŋgoŋ wendok nadiwe fofoye tilak. Eŋ mage mededok adi nadiwene folooŋ hinek eŋ loloŋnit tilak.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Dagoŋ nehitutumbaguŋ, tiŋa momooŋ hinek nabudokolaŋ. Unduŋ doktiŋa nadinadine tubutombune du’walaŋ Yodoko Medege hogohogok u kedem kunatnadiwit.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Nu du’walaŋ yofafaŋe medege u nadisukiliti tilat, unduŋ doktiŋa metam dutok gikiŋgoŋ tigamiiŋ heki adi nabuŋa nadifo tineŋ.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Yahwe, nu yodapmandapmaŋ medege didimeniŋ hogohogok u agaŋ nadilat. Du yadi nu’walaŋ titiŋne tubudidimedok hinek nadilaŋ, doktiŋa malabumuŋ namulaŋ.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Du kwanai-mege nu helemahelemaŋ welegedi hinek nabukahileeŋ welene tubukilitidok yofafaŋeguŋ, ale kamiŋ undugoŋ tibeŋ.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Nu Yodoko Medegedok adi nadigalika hinek tilat, ale welekulema tinambune hatihati kedem kahilewit.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Me sigitiŋalo tiiŋ heki adi yalaŋ naniŋkamandaaŋ mede foloŋ napmeiŋ. Ale du titiŋhik wendoktiŋa yehitubu-meka tibeŋ. Iŋgoŋ nu adi helemahelemaŋ Yodoko Medege hogohogok wendok nadiluwaat.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Me nediyeŋdi dutok gikiŋgoŋ tigamiiŋ eŋ me nediyeŋ du’walaŋ Yodoko Medege nadiiŋ, adi hogokdi kedem nu’walaŋkade buneŋ.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Nehitubu-lodaune du’walaŋ Yodoko Medege hogohogok u takalihinaka tibit. Unduŋ tiŋa titiŋnedok meka tuwot mu tibit.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Nu kotigoŋ nanagileŋ yoŋa woomge woomge agaŋ gweheyehinaka tilat. Iŋgoŋ medege adi nadisukiliti tilat.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Nu mede yofafaŋe tuguŋ u folooŋ deniŋ hinek mintawaak yoŋa ha-diwege diwege daune agaŋ gweheye tilak. Kaŋ indiŋ yolat, “Nai deniŋ hinek welene tubu-kulemawaak?”
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Nu adi haule agaŋ buba tubune beyakula nadikaule tiiŋ nabugoŋ agaŋ kadaka hinek tilat. Iŋgoŋ nu adi Yodoko Medege hogohogok u kaule mu tilat.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Nai dedigoŋ hinek woombaat? Eŋ nai deniŋ hinek me kadakaniŋ tinamiiŋ u yehitubu-kadakawaaŋ?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Me sigitiŋalo tiiŋ heki adi yadi Yodoko Medege mu takaliiŋ. Adi yadi nu nohonedok yoŋa nemek titiŋ kabukabup tiiŋ.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Du’walaŋ Yodoko Medege hogohogok adi biyagoŋ, doktiŋa indi nadisukilitiyam, iŋgoŋ me kadakaniŋ tinamiiŋ hekidigoŋ yalaŋ naniiŋ. Unduŋ doktiŋa nehitubu-lodaweŋ.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Muniniŋ agaŋ nulukumune-tiŋit, iŋgoŋ nu Yodoko Medege bikabu mu tilat.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Du welegedi hinek helemahelemaŋ nabukahilelaŋ, unduŋ doktiŋa momooŋgoŋ nabudokoweŋ. Unduŋ tinambune nu Yodoko Medege hogohogok u kedem takaliwit.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Yahwe, medege adi dapmandapmaŋnit mokit haliwooŋ halaak. Kunum gineŋ adi fafaŋeniŋ hatak.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Du medege yofafaŋe tuguŋ u helemahelemaŋ didimeŋgoŋ hinek takalilaŋ undugoŋ hinek takaliune dapmandapmaŋnit mokit haliwooŋ halaak. Eŋ kwet wapum kameguŋ i kweli-kabe nemu bikabuŋa hakuk, undugoŋ fafaŋeniŋ hatak.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Nemenemek hogohogok woŋ adi da yoguŋ wendok tuwot hali buŋa hakiiŋ. Tiŋa nemenemek hogohogok woŋ adi da’walaŋ kwanai tiiŋ.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Yodoko Medegedok nadigalika mu tibe tugut binek, du dagoŋ nehitubu-kadakaune agaŋ kumumbe tugut.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Nu Yodoko Medege mu biyabit, maŋgande, uŋakoŋ yehikelelat doktiŋa nehitubu-lodaune kaipmuŋ hatilat.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Nu adi da’walaŋgoŋ, unduŋ doktiŋa kotigoŋ nanagileŋ. Nu adi helemahelemaŋ medege takalidok nadilat.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Me hogohi adi nulukumuŋ titiŋdok woomnam tiiŋ. Iŋgoŋ nu adi Yodoko Medegedok nadikaule mu tiŋa uŋgoŋ hati nadikuwat tilat.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Nu agaŋ nadilat, nemenemek momohi adi dapmandapmaŋnit. Iŋgoŋ da’walaŋ Yodoko Mede adi kamekadok tuwot mooŋ. Adi yadi dapmandapmaŋnit mokit.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Nu welenedi hinek Yodoko Medege kahile tilat. Kaŋ timiŋ be hadapmo adi wendok hogok hati nadikuwatat.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Yodoko Medegedi helemahelemaŋ nukut hatak, doktiŋa nehitubu-lodaune me nadinadinit mintaaŋ memikneye yalakapmeŋ tilat.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Tiŋa nu helemahelemaŋ medege biyagoŋ wendok hati nadikuwatat, unduŋ doktiŋa nu nadinadi momohi hinek belat. Unduŋ tiŋa henaleneye yalakapmedapmaŋ tilat.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Tiŋa undugoŋ nu adi Yodoko Medege didimeniŋ u takalilat, wendoktiŋa nu’walaŋ nadinadidi me talitimeŋ gawadahi’walaŋ nadinadihik yalakapme tilak.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Nu adi du’walaŋ medege hogok takalidok nadilat, wendoktiŋa titiŋ hogohi u yabuŋa momoŋ tilat.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Du dagoŋ medege hogohogok u nanindidimeguŋ, wendoktiŋa mede u mu bikabulat.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Nu simiŋkupuk nawene koditne gineŋ koba tilak, iŋgoŋ oŋ, du’walaŋ medege wendi koba u kalakapme hinek tilak.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Yodoko Medegedi nadinadi momooŋ hinek namulak, kaŋ wendoktiŋa titiŋ hogohidok adi nadikwihita tilat.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Du medege adi kamaŋdok tuwolit, wendoktiŋa hautaaŋ nabudokoune talik kadakaleeŋ yaulat.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Nu du’walaŋ medege didimehi hogohogok u yehikeledok yofafaŋe hinek agaŋ tugut. Unduŋ doktiŋa wabi adi mu tiŋa dibek yogut hinek undugoŋ tibaat.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Yahwe, i nadiweŋ. Folofigita wapum hinekdi kisaŋ nehitiŋafolak. Ale du medege yofafaŋeguŋ undugoŋ tiŋa nehitubu-lodaune kaipmuŋ hatibit.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Yahwe, nu ganinadi foloŋ uŋgoŋ ganiutumba tilat. Ale du youtumbane u nadinambeŋ, tiŋa medege momooŋgoŋ hinek naninehitubu-didimeweŋ.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Nu helemahelemaŋ hatihatinedi dapmandok tubudula tilak. Iŋgoŋ Yodoko Medegedok adi kaule mu tilat.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Me hogohi adi nohonedok begep ibinamiiŋ, iŋgoŋ nu adi medege bikabu mu tilat.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Yodoko Mede u siloŋ tinambune nutok hinek hatnamuluwaak. Medege wendi welenadifo tubumintanamulak.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Nu Yodoko Medege hogohogok u yehikeleluwaat yogut, doktiŋa undugoŋ tiŋa hatitauyeeŋ kumumbene dapmawaak.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Nu adi du gehikelekamanda tiiŋ me undihidok adi nadikwihita tiyemulat. Iŋgoŋ du’walaŋ Yodoko Medegedok adi welenedi kahile hinek tilat.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Du kubugoŋdi nabu-ulidokoŋila yahehewe tinamulaŋ. Kaŋ nu adi du mede yofafaŋe tuguŋ wendok hati nadikunakunalelat.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Metam kadakaniŋhinit, hidi binabuneŋ. Nu adi Bepaŋne’walaŋ Yodoko Mede hogok takalidok nadilat.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Du nehitubu-kilitibune kaipmuŋ hatibaat, medege yofafaŋe unduŋ tuguŋ, doktiŋa nu yofafaŋege u nadisukilitilat. Ale du saŋiniŋ u nambeŋ, kaŋ nu’walaŋ nadikunakunalenedi folooŋ mokit mu tibek.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Kohone foloŋ honeune nu kedem hatibit. Tiŋa helemahelemaŋ du’walaŋ medegedok magi kametnadi tiŋa takaliwit.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Du adi metam hogohogok Yodoko Medege bikabu tiiŋ hekidok adi sigilulum tiyemilaŋ. Adi’walaŋ nadihebethik yalayalaŋ u folooŋnit mokit tilak.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Du metam kadakahidok adi nadiyembune gilem nabugoŋ tilak, unduneŋ doktiŋa nu adi yodakale medegedok nadigalika tilat.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Nu dutok tiŋa muntaaŋ foloone hehele tilak. Tiŋa undugoŋ, mede yodapmandapmaŋgedok maaŋ nadiŋa munta tilat.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Nu adi titiŋ momooŋ eŋ didimeniŋ tugut. Ale du binabune memik hekidi kadakaniŋ mu tinamneŋ.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Du kwanai-mege yakadi timiŋa tubulodadok mede yofafaŋe tibeŋ. Tiŋa me sigitiŋalo tiiŋ heki u biyabune malabumuŋ mu namuneŋ.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Nu nehitubu-lodaaŋ kotigoŋ nanagitdok yofafaŋeguŋ, wendoktiŋa woomge woomge agaŋ lakata tilat.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Du welegedi hinek nabukahileeŋ da’walaŋ yodakale medege hinek uŋak nanindidimeweŋ.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Nu da’walaŋ kwanai-mege, unduŋ doktiŋa nadinadi fuliŋgoŋ nambune nu du’walaŋ medege kedem nadiwit.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Metam adi du’walaŋ Yodoko Medege lahut tiiŋ. Unduŋ doktiŋa, Yahwe, da nadilaŋ unduŋ tiyembeŋ.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Nu adi welenedi hinek Yodoko Medege kahile tilat. Nu adi muneeŋ (gol) momooŋ tiŋa loloŋnit wendok adi kedem nadilat, iŋgoŋ du’walaŋ medege wendok adi momooŋ hinek nadilat.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Unduŋ doktiŋa nu adi du’walaŋ medege hogohogok u takalilat. Eŋ talik hogohidok adi sigilulum tiyemilat.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Medege adi momooŋ hinek, wendoktiŋa wanakaŋ hogohogok welenedi hinek yabukahileeŋ yehikelelat.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Du medege yodakaleune hautaaŋ metam hauta tubumintayemulak. Tiŋa mede wendi me nadinadi mokit nadinadi fuliŋgoŋ milak.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Yodoko Medege takalidok welene yout tubune koloŋgoŋ yatilat.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Du buŋa metam welehikdi gabukahile hinek tiiŋ aditok tiyemilaŋ undugoŋ nu maaŋ siloŋ tobogoŋ tinambeŋ.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Du koom yofafaŋeguŋ undugoŋ tiŋa nabudokoune nu kadakaniŋ mu tibit. Tiŋa du kadakaniŋ u mu bikabune nehitiŋfooŋ nehitubu-kadakawek.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Du kotigoŋ nanagilune me nanintifo tiiŋ heki adi mu nehitubu-kadakaneŋ. Kaŋ nu du’walaŋ medege kedem takaliwit.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Nehitubu-dulaaŋ yamaiŋgoŋ hatiŋa Yodoko Medege hogohogok u nanindidimeeŋ nehikahaŋneweŋ.
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Metamdi du’walaŋ Yodoko Medege mu takaliiŋ, wendoktiŋa makat gibitaŋ kolene dautilitiliknedi ime nabugoŋ dokomalak.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Yahwe, du adi didimeniŋ hinek. Kaŋ Yodoko Medegedi maaŋ undugoŋ didimeniŋ hinek.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Yodoko Mede nimilaŋ hogohogok woŋ adi didimehi tiŋa momohi hogok.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Memikneye adi du’walaŋ medegedok-kabe nemu nadiiŋ. Unduŋ doktiŋa welene kudup dalak.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Yofafaŋe medege biyagoŋ hinek, u agaŋ kaŋ nadigut. Unduŋ doktiŋa kwanai-mege nu adi yofafaŋe medegedok adi nadiŋa nadigalika tilat.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Nu adi me fiit doktiŋa metamdi nanimpekit tiiŋ. Iŋgoŋ nu Yodoko Medege mu bikabulat.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Titiŋ didimeniŋge adi dapmandapmaŋnit mokit hakukdi hatak, kaŋ Yodoko Medege adi biyagoŋ hinek.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Malabumuŋ fee mintanamiiŋ, iŋgoŋ nu adi Yodoko Medegedok nadifo tilat.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Medege adi didimeniŋ, dapmandapmaŋnit mokit. Doktiŋa nehitubu-lodaune u nadidakaleeŋ kaipmuŋ kedem hatibaat.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Yahwe, nu welenedi hinek du ganinadilat, ale du yonadine tubu-udaneweŋ, kaŋ nu du’walaŋ medege hogohogok u takaliwit.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Nu kutiganilat, doktiŋa du kotigoŋ nanagileŋ, kaŋ du’walaŋ Yodoko Medege heki u kedem yehikelewit.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Nu helehauta mu tulune nehitubu-lodaweŋdok nadiŋa ganinadiŋat. Tiŋa undugoŋ, nu adi yofafaŋe medegedok adi nadikunakunale hati tilat.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Nu timiŋ damo mu deitat. Nu adi helemahelemaŋ medege wendok hogok hati nadikuwatat.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Yahwe, du helemahelemaŋ welegedi nabukahile hinek tilaŋ doktiŋa yonadine nadinamulaŋ. Ale titiŋ didimeniŋ keleeŋ mede yodapmalaŋ undugoŋ tiŋa nehitubu-lodaune kaipmuŋ hatibit.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Me nadinadihik hogohi nu nehitubu-kadakadok tiiŋ heki adi yamaiŋgoŋ biiŋ. Adi yadi du’walaŋ Yodoko Medege mu takaliiŋ.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Iŋgoŋ Yahwe, du adi nehitubu-dula tiŋa yamaiŋgoŋ hatilaŋ, eŋ Yodoko Medegedi adi biyagoŋ hogohogok.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Koomkwaha uŋoŋdibek du’walaŋ medege i nadigut. Eŋ medege adi da nadiguŋ wendok tuwot dapmandapmaŋnit mokit hatak.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Nu du’walaŋ Yodoko Medegedok nadikaule mu tilat. Unduŋ doktiŋa du malabumuŋne i kaŋ liliwenekutnamuŋa kotigoŋ nanagileŋ.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Du mede yofafaŋe tuguŋ undugoŋ tiŋa nehitubu-lodaaŋ kotigoŋ nanagila hatihati nambeŋ.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Me hogohi adi yadi du’walaŋ Yodoko Medege didimeniŋ mu keleiŋ, unduŋ doktiŋa du me hogohi u kotigoŋ mu yehitubu-lodaaŋ yabudokoluwaaŋ.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Yahwe, du’walaŋ siloŋ tobogoŋge adi wapum hinek. Unduŋ doktiŋa du kotigoŋ nanagitdok yoguŋ, ale dibek yoguŋ unduŋ tibeŋ nadilat.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Metam feedi titiŋ hogohi tinamuŋa memik tinamiiŋ, iŋgoŋ nu adi medege biyagoŋ hinek u mu bikabulat.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Nu adi metam du’walaŋ medege mu takaliŋa nadisuhik uŋoŋ mu kameiŋ doktiŋa yabuŋa kwihita tilat.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Du nu nabeŋ. Nu adi du’walaŋ medegedok nadigalika hinek tilat. Kaŋ du adi welegedi nabukahile hinek tilaŋ, unduŋ doktiŋa kotigoŋ nanagileŋ.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Yodoko Medege diniŋ mebi adi mede biyagoŋ hogohogok. Wendoktiŋa Yodoko Medege didimehi woŋ adi dapmandapmaŋnit mokit haliwooŋ hatneeŋ.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Talitimeŋ wapuhi adi nemek mebinit mokit kadakaniŋ hogok tinamfit tiiŋ. Iŋgoŋ nu adi du’walaŋ medege wendok muntaaŋ gikiŋgoŋ timilat.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Nu yofafaŋe medegedok nadifo loloŋnit hinek tilat, woŋ adi me niŋ muneeŋ bomboŋ mohok tubumintaaŋ nadifo tilak wondok tuwolit.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Nu adi mede yalaŋdok nadikwihita tiŋa welene kadaka tilak. Nu adi welenedi Yodoko Medegedok hogok nadilat.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Du mede nadinadi kwanai tilaŋneŋ mede didimehi hogok yolaŋ, wendoktiŋa nu melenai kubugoŋ indigoŋ tuwot nai 7 ganiutumbalat.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Metam du’walaŋ Yodoko Medegedok nadigalika hinek tiiŋ, adi yadi kedem hatiiŋ. Doktiŋa nemek niŋdi yehitifowekdok tuwot moŋ.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Yahwe, nu da titiŋ dediŋ tibit naniŋguŋ undugoŋ tiŋale kotigoŋ nanagitdok wendok woom tilat.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Nu welenedi hinek Yodoko Medegedok nadilat, unduŋ doktiŋa Yodoko Medege hogohogok u yehikelelat.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Nu dediŋ hatilat u agaŋ da nabunadidapmalaŋ. Unduŋ doktiŋa Yodoko Medege hogohogok be yodakale medege hogohogok u yehikeledapmaŋ tilat.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Yahwe, nehitubu-lodadok kutiganilat ale nadinambeŋ. Tiŋa koom nadinadi fofooŋ namdok yoguŋ u nambeŋ.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Eŋ yonadinedok magi kametnadi tibeŋ, tiŋa koom kotigoŋ nanagitdok mede yofafaŋe tuguŋ undugoŋ tibeŋ.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Du Yodoko Medege hogohogok momooŋ hinek nanindidimelaŋ, doktiŋa nu wohoge helemahelemaŋ ganintiloluwaat.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Yodoko Medege hogohogok adi didimehi, unduŋ doktiŋa nu Yodoko Mededok kap tobit.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Nu adi du’walaŋ Yodoko Medege takalilat, unduŋ doktiŋa du adi helemahelemaŋ nu nehitubu-lodadok tiulidoko tiŋa woomuluwaaŋ.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Yahwe, du kotigoŋ nanagileŋ yoŋa welenedi du’walaŋkade kobulabulaye tilak. Kaŋ Yodoko Medegedi nadifo tubumintanamulak.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Du hatihati nambeŋ, kaŋ nu wohoge ganintilowit. Tiŋa undugoŋ medegedi nehitubu-lodawekdok nadilat.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Nu dompadi fiit tiiŋ wondok tuwolit, talik fofooŋ u agaŋ bikabugut. Unduŋ doktiŋa du buŋa kwanai-mege nu nolohiŋa nabeŋ. Nu adi Yodoko Medegedok nadikaule mu tilat.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.