Salmos 116
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs VC
1 Yahwe adi kutikutine nadinamulak, unduŋ doktiŋa welenedi kahile hinek tilat. Biyagoŋ hinek, adi yonadine nadinamulak.
1 Aleluia. Amo o Senhor, porque ele ouviu a voz de minha súplica,
2 Adi kutikutine hogohogok u nadidapmalak. Unduŋ doktiŋa nu kaipmuŋ hatibaat indigoŋ tuwot adi ninadiluwaat.
2 porque inclinou para mim os seus ouvidos no dia em que o invoquei.
3 Kumuŋdi tawa nabugoŋ nehi-ibiguk. Nu adi me kumuhidi hakiiŋ kwet u nadisuŋa munta kisaŋ tugut, tiŋa nadibedi kisaŋ hinek tugut.
3 Os laços da morte me envolviam, a rede da habitação dos mortos me apanhou de improviso; estava abismado na aflição e na ansiedade.
4 Unduŋ tiŋa moŋ kaŋ Yahwe indiŋ kutiniŋgut, “Yahwe, nu tiyaugene kumumbaatneŋ ale kotigoŋ nanagileŋ.”
4 Foi então que invoquei o nome do Senhor: Ó Senhor, salvai-me a vida!
5 Yahwe adi siloŋ tobogoŋ tiŋa momooŋ hinek tinimilak. Bepaŋnik adi inditok welebulaniŋgoŋ nadinimilak.
5 O Senhor é bom e justo, cheio de misericórdia é nosso Deus.
6 Yahwe adi me nediyeŋ nehi’niŋ hatihatihik tubulodadok kwanaimiŋ tiiŋ u yehitubu-lodalak. Tiŋa koom nehitubu-kadaka tine tigiŋ kaŋ adigoŋ nanagikuk.
6 O Senhor cuida dos corações simples; achava-me na miséria e ele me salvou.
7 Yahwedi momooŋ hinek tinamguk doktiŋa nai indide welekulema tubumintalat.
7 Volta, minha alma, à tua serenidade, porque o Senhor foi bom para contigo,
8 Yahwe, du munabuline kumuŋ gineniŋ kibidakuŋ Unduŋ tiŋa dagoŋ daune tilitilikne tubusilidaaŋ nabudokoune mu gweheyeeŋ magut.
8 pois livrou-me a alma da morte, preservou-me os olhos do pranto, os pés da queda.
9 Wendoktiŋa nu kwetfoloŋ hatibaat indigoŋ tuwot Yahwe gut hatibaat.
9 Na presença do Senhor continuarei o meu caminho na terra dos vivos.
10 Malabumuŋ wapum hinekdi nehitiŋafohinakaguk, iŋgoŋ fiit Yahwe nadisukilitimiŋa ninadigut.
10 Salmo. Conservei a confiança ainda quando podia dizer: Em verdade sou extremamente infeliz.
11 Tiŋa muntaaŋ indiŋ yogut, “Metam hogohogok adi yalaŋ-metam.”
11 Em meu pavor eu dizia: O homem é um apoio falaz.
12 Yahwe adi momooŋ hinek tinamguk. Ale nu wendok kibikoŋ maŋgoŋ timimbit?
12 Mas que poderei retribuir ao Senhor por tudo o que ele me tem dado?
13 Nu wain tout niŋ siloŋ titiŋdok tiŋa wit wendi Bepaŋdi kotigoŋ nanagikuk wendok fek tibek. Unduŋ tiŋa Yahwedi kotigoŋ nanagikuk wendoktiŋa niutumbait.
13 Erguerei o cálice da salvação, invocando o nome do Senhor.
14 Metamŋiye buŋa bopneune nu adi’walaŋ namandahik foloŋ maŋgoŋ mimiŋdok yofolokenegut u mimbaat.
14 Cumprirei os meus votos para com o Senhor, na presença de todo o seu povo.
15 Yahwe’walaŋ metam nadisukilitinit adi ne’walaŋ namanda foloŋ nemek loloŋnit hinek, unduŋ doktiŋa adi’walaaniŋ kubugoŋ niŋdi kumumbune wendok nadiune haŋaniŋgoŋ mu tilak.
15 É penoso para o Senhor ver morrer os seus fiéis.
16 Yahwe, nu kwanai-mege, nu adi du’walaŋ kwanai koom maŋdi tiluguk unduŋ tilat. Du kubugoŋdi tawa nehi-ibikilitiguk u fiyatnamguŋ.
16 Senhor, eu sou vosso servo; vosso servo, filho de vossa serva: quebrastes os meus grilhões.
17 Nu welemomooŋ nadigamuŋa siloŋdok dumuŋ momooŋ hegambit, tiŋa yonadinedi dutok siloŋ tigambit.
17 Oferecer-vos-ei um sacrifício de louvor, invocando o nome do Senhor.
18 Agaŋ koom yofafaŋegut, doktiŋa kamiŋ adi agaŋ nemek titiŋdok ganiŋgut u metamgeye namandahik foloŋ tibit.
18 Cumprirei os meus votos para com o Senhor, na presença de todo o seu povo,
19 Yahwe, nu siloŋ i du yoke maaneŋ Jelusalem uŋoŋ tibit.
19 nos átrios da casa do Senhor, no teu recinto, ó Jerusalém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.