Salmos 116

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yahwe adi kutikutine nadinamulak, unduŋ doktiŋa welenedi kahile hinek tilat. Biyagoŋ hinek, adi yonadine nadinamulak.
1 Amo o Senhor , porque ele ouve a minha voz e as minhas súplicas.
2 Adi kutikutine hogohogok u nadidapmalak. Unduŋ doktiŋa nu kaipmuŋ hatibaat indigoŋ tuwot adi ninadiluwaat.
2 Porque inclinou para mim os seus ouvidos, invocá-lo-ei enquanto eu viver.
3 Kumuŋdi tawa nabugoŋ nehi-ibiguk. Nu adi me kumuhidi hakiiŋ kwet u nadisuŋa munta kisaŋ tugut, tiŋa nadibedi kisaŋ hinek tugut.
3 Laços de morte me cercaram, e angústias do inferno se apoderaram de mim; caí em tribulação e tristeza.
4 Unduŋ tiŋa moŋ kaŋ Yahwe indiŋ kutiniŋgut, “Yahwe, nu tiyaugene kumumbaatneŋ ale kotigoŋ nanagileŋ.”
4 Então, invoquei o nome do Senhor : ó
5 Yahwe adi siloŋ tobogoŋ tiŋa momooŋ hinek tinimilak. Bepaŋnik adi inditok welebulaniŋgoŋ nadinimilak.
5 Compassivo e justo é o Senhor ; o nosso Deus é misericordioso.
6 Yahwe adi me nediyeŋ nehi’niŋ hatihatihik tubulodadok kwanaimiŋ tiiŋ u yehitubu-lodalak. Tiŋa koom nehitubu-kadaka tine tigiŋ kaŋ adigoŋ nanagikuk.
6 O Senhor vela pelos simples; achava-me prostrado, e ele me salvou.
7 Yahwedi momooŋ hinek tinamguk doktiŋa nai indide welekulema tubumintalat.
7 Volta, minha alma, ao teu sossego, pois o
8 Yahwe, du munabuline kumuŋ gineniŋ kibidakuŋ Unduŋ tiŋa dagoŋ daune tilitilikne tubusilidaaŋ nabudokoune mu gweheyeeŋ magut.
8 Pois livraste da morte a minha alma, das lágrimas, os meus olhos, da queda, os meus pés.
9 Wendoktiŋa nu kwetfoloŋ hatibaat indigoŋ tuwot Yahwe gut hatibaat.
9 Andarei na presença do Senhor , na terra dos viventes.
10 Malabumuŋ wapum hinekdi nehitiŋafohinakaguk, iŋgoŋ fiit Yahwe nadisukilitimiŋa ninadigut.
10 Eu cria, ainda que disse: estive sobremodo aflito.
11 Tiŋa muntaaŋ indiŋ yogut, “Metam hogohogok adi yalaŋ-metam.”
11 Eu disse na minha perturbação: todo homem é mentiroso.
12 Yahwe adi momooŋ hinek tinamguk. Ale nu wendok kibikoŋ maŋgoŋ timimbit?
12 Que darei ao Senhor por todos os seus benefícios para comigo?
13 Nu wain tout niŋ siloŋ titiŋdok tiŋa wit wendi Bepaŋdi kotigoŋ nanagikuk wendok fek tibek. Unduŋ tiŋa Yahwedi kotigoŋ nanagikuk wendoktiŋa niutumbait.
13 Tomarei o cálice da salvação e invocarei o nome do
14 Metamŋiye buŋa bopneune nu adi’walaŋ namandahik foloŋ maŋgoŋ mimiŋdok yofolokenegut u mimbaat.
14 Cumprirei os meus votos ao Senhor , na presença de todo o seu povo.
15 Yahwe’walaŋ metam nadisukilitinit adi ne’walaŋ namanda foloŋ nemek loloŋnit hinek, unduŋ doktiŋa adi’walaaniŋ kubugoŋ niŋdi kumumbune wendok nadiune haŋaniŋgoŋ mu tilak.
15 Preciosa é aos olhos do Senhor a morte dos seus santos.
16 Yahwe, nu kwanai-mege, nu adi du’walaŋ kwanai koom maŋdi tiluguk unduŋ tilat. Du kubugoŋdi tawa nehi-ibikilitiguk u fiyatnamguŋ.
16 Senhor , deveras sou teu servo, teu servo, filho da tua serva; quebraste as minhas cadeias.
17 Nu welemomooŋ nadigamuŋa siloŋdok dumuŋ momooŋ hegambit, tiŋa yonadinedi dutok siloŋ tigambit.
17 Oferecer-te-ei sacrifícios de ações de graças e invocarei o nome do
18 Agaŋ koom yofafaŋegut, doktiŋa kamiŋ adi agaŋ nemek titiŋdok ganiŋgut u metamgeye namandahik foloŋ tibit.
18 Cumprirei os meus votos ao Senhor , na presença de todo o seu povo,
19 Yahwe, nu siloŋ i du yoke maaneŋ Jelusalem uŋoŋ tibit.
19 nos átrios da Casa do Senhor , no meio de ti, ó Jerusalém. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.