Salmos 116

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yahwe adi kutikutine nadinamulak, unduŋ doktiŋa welenedi kahile hinek tilat. Biyagoŋ hinek, adi yonadine nadinamulak.
1 Amo ao SENHOR, porque ele ouviu a minha voz e a minha súplica.
2 Adi kutikutine hogohogok u nadidapmalak. Unduŋ doktiŋa nu kaipmuŋ hatibaat indigoŋ tuwot adi ninadiluwaat.
2 Porque inclinou a mim os seus ouvidos; portanto, o invocarei enquanto viver.
3 Kumuŋdi tawa nabugoŋ nehi-ibiguk. Nu adi me kumuhidi hakiiŋ kwet u nadisuŋa munta kisaŋ tugut, tiŋa nadibedi kisaŋ hinek tugut.
3 Os cordéis da morte me cercaram, e angústias do inferno se apoderaram de mim; encontrei aperto e tristeza.
4 Unduŋ tiŋa moŋ kaŋ Yahwe indiŋ kutiniŋgut, “Yahwe, nu tiyaugene kumumbaatneŋ ale kotigoŋ nanagileŋ.”
4 Então invoquei o nome do Senhor, dizendo: Ó Senhor, livra a minha alma.
5 Yahwe adi siloŋ tobogoŋ tiŋa momooŋ hinek tinimilak. Bepaŋnik adi inditok welebulaniŋgoŋ nadinimilak.
5 Piedoso é o Senhor e justo; o nosso Deus tem misericórdia.
6 Yahwe adi me nediyeŋ nehi’niŋ hatihatihik tubulodadok kwanaimiŋ tiiŋ u yehitubu-lodalak. Tiŋa koom nehitubu-kadaka tine tigiŋ kaŋ adigoŋ nanagikuk.
6 O Senhor guarda aos símplices; fui abatido, mas ele me livrou.
7 Yahwedi momooŋ hinek tinamguk doktiŋa nai indide welekulema tubumintalat.
7 Volta, minha alma, para o teu repouso, pois o Senhor te fez bem.
8 Yahwe, du munabuline kumuŋ gineniŋ kibidakuŋ Unduŋ tiŋa dagoŋ daune tilitilikne tubusilidaaŋ nabudokoune mu gweheyeeŋ magut.
8 Porque tu livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés da queda.
9 Wendoktiŋa nu kwetfoloŋ hatibaat indigoŋ tuwot Yahwe gut hatibaat.
9 Andarei perante a face do Senhor na terra dos viventes.
10 Malabumuŋ wapum hinekdi nehitiŋafohinakaguk, iŋgoŋ fiit Yahwe nadisukilitimiŋa ninadigut.
10 Cri, por isso falei. Estive muito aflito.
11 Tiŋa muntaaŋ indiŋ yogut, “Metam hogohogok adi yalaŋ-metam.”
11 Dizia na minha pressa: Todos os homens são mentirosos.
12 Yahwe adi momooŋ hinek tinamguk. Ale nu wendok kibikoŋ maŋgoŋ timimbit?
12 Que darei eu ao Senhor, por todos os benefícios que me tem feito?
13 Nu wain tout niŋ siloŋ titiŋdok tiŋa wit wendi Bepaŋdi kotigoŋ nanagikuk wendok fek tibek. Unduŋ tiŋa Yahwedi kotigoŋ nanagikuk wendoktiŋa niutumbait.
13 Tomarei o cálice da salvação, e invocarei o nome do Senhor.
14 Metamŋiye buŋa bopneune nu adi’walaŋ namandahik foloŋ maŋgoŋ mimiŋdok yofolokenegut u mimbaat.
14 Pagarei os meus votos ao Senhor, agora, na presença de todo o seu povo.
15 Yahwe’walaŋ metam nadisukilitinit adi ne’walaŋ namanda foloŋ nemek loloŋnit hinek, unduŋ doktiŋa adi’walaaniŋ kubugoŋ niŋdi kumumbune wendok nadiune haŋaniŋgoŋ mu tilak.
15 Preciosa é à vista do Senhor a morte dos seus santos.
16 Yahwe, nu kwanai-mege, nu adi du’walaŋ kwanai koom maŋdi tiluguk unduŋ tilat. Du kubugoŋdi tawa nehi-ibikilitiguk u fiyatnamguŋ.
16 Ó Senhor, deveras sou teu servo; sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas ataduras.
17 Nu welemomooŋ nadigamuŋa siloŋdok dumuŋ momooŋ hegambit, tiŋa yonadinedi dutok siloŋ tigambit.
17 Oferecer-te-ei sacrifícios de louvor, e invocarei o nome do Senhor.
18 Agaŋ koom yofafaŋegut, doktiŋa kamiŋ adi agaŋ nemek titiŋdok ganiŋgut u metamgeye namandahik foloŋ tibit.
18 Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o meu povo,
19 Yahwe, nu siloŋ i du yoke maaneŋ Jelusalem uŋoŋ tibit.
19 Nos átrios da casa do Senhor, no meio de ti, ó Jerusalém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.