Salmos 109

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bepaŋ, nu du hogok ganintilolat. Unduŋ doktiŋa fiit yonadine nadiweŋ.
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 Maŋgande, me hogohi tiŋa yalaŋ-me heki adi memik tinamuŋa naniwoliwolike tiiŋ.
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 Adi mede kadakaniŋ hinek mebinit mokit hogok naniŋfit tiiŋ.
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Nu adi meheki u yabukahile hinek tiŋa yehitubu-lodadok yonadi kwanai tilat, iŋgoŋ adi yadi mik tinamiiŋ.
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 Nu titiŋ momooŋ tiyemilat, iŋgoŋ adi kibi toboniŋ titiŋ hogoli tinamiiŋ. Nu adi meheki u yabukahile hinek tilat, iŋgoŋ adi yadi nabukwihita tiiŋ.
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 Me kadakaniŋ niŋ nindapmaune memikne’walaŋ mede nadinadi kwanai tiŋa medeŋiŋ kameka tibek. Kaŋ ne’walaŋ memikŋiŋ niŋdi mede gineŋ kedem kamewek.
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 Me mede nadinadi kwanai tibek adi me u yomŋiŋ kedem tubumintamiŋa kameune yot fafaŋeniŋneŋ fowek. Tiŋa undugoŋ, ninadi kwanai tibek u me mede nadinadi medi nadiune u maaŋ kadakaniŋ unduŋ tibek.
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 Nu adi me u pilap hinek kumumbune
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 wapmihiŋiye adi behik mokit eŋ tamŋiŋdi yohoi mokit unduŋ hatineŋdok nadilat.
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Eŋ wapmihiŋiye adi yaufit tiŋa nayo kwanai tiyaneeŋ. Kaŋ me niŋdi yot hogoli gineŋ itouneeŋ iŋgoŋ fiit yehikelekulune fooŋ uneeŋ.
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 Memik u me nolidi nemek miŋgiŋ kaŋ toboniŋ mu nobu tubu-udaneyembek, kaŋ meheki adi kedem buŋa kweli be nemek noli u maaŋ kedem moŋgotneŋdok nadilat. Kaŋ metam yokwet niŋkadehidi nemenemek hogohogok adi tuwadok nadiŋa kwanai tuguk u kedem moŋgodapmaneŋ.
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 Nebek niŋdi me wendok momooŋ adi mu timimbek nadilat. Be nebek niŋdi wapmihi behiknit mokit yoŋa bulaniŋgoŋ adi mu nadiyembek.
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 Nu adi wapmihiŋiye adi kumuŋ tineŋdok nadilat, kaŋ metam mindaŋ mintaneeŋdi me wendi’walaŋ wou kotigoŋ mu nadineeŋ.
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 Nu adi Yahwedi me weŋ’walaŋ mamaŋ-papaŋyedi koom kadakaniŋ tigiŋ u nadisuwekdok nadilat. Unduŋ tiŋa me weŋ miŋ’walaŋ kadakaniŋŋiŋ u mu tumolokulimimbek.
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 Yahwe adi kadakaniŋhikdok helemahelemaŋ nadisuluwaak, kaŋ metamdi adi’walaŋ metambopŋiyedok nadikauledapmaŋ tiyemneeŋ.
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 Me woŋ adi metam nolidok momooŋ nemu tiyemguk. Adi yadi me fiyewakahi eŋ me nemenemekdok baniŋ tagiŋ eŋ me welemulap nadiyagiŋ, adi heki adi memik tiyemiŋa widihikumuŋ tiluguk.
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 Koom adi me nolidi kadaka titiŋdok medehaki yeniluguk. Iŋgoŋ oŋ, kobuk adi toboniŋ negoŋ kadakawek. Adi Bepaŋdi metam noli momooŋ tiyemdok mu ninadiluguk. Unduŋ doktiŋa adi maaŋ Bepaŋ’walaŋ kahaŋŋiŋ u tuwot mu kahilewek.
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 Helemahelemaŋ adi meeniŋ nolidi kadaka kedem titiŋdok yenisilone tuluguk, doktiŋa medeŋiŋ wendi netok tinahukutŋiŋ unduŋ timilak. Mede wendi ime nabugoŋ folooŋ maaneŋ sinintawek, eŋ kitiliŋiŋ gineŋ buhumeŋ nabugoŋ sinintaneŋ.
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 Tiŋa undugoŋ, medeŋiŋ wendi dahidahi nabugoŋ tinahukulimimbek, tiŋa kiyegelep nabugoŋ gadiŋiŋ foloŋ youkilitiluwaak.
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 Memikneyedi mede kadakaniŋ hinek u naniiŋ. Unduŋ doktiŋa, Yahwe, du talik unduŋ foloŋ kibikoŋ malabumuŋ kedem yembeŋ.
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 Iŋgoŋ Bepaŋ Wapumne, du adi gigitmede agaŋ koom yoguŋ undugoŋ tiŋa nehitubu-lodaweŋdok nadilat. Du adi momooŋ tiŋa helemahelemaŋ nabukahilelaŋ, unduŋ doktiŋa nehitubu-lodaaŋ kotigoŋ nanagileŋ.
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 Nu adi me fofoŋnit tiŋa fiyewakaŋ, nebek niŋdi not tinamuŋa nehitubu-lodadok moŋ, doktiŋa welene gineŋ nadiwene tuwot mu tilak.
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 Nu adi tebele meledi fohebilune wolinikdi liwe tilak undugoŋ hinek hatihatinedi liwedok tilak. Tiŋa undugoŋ nu adi gwatak niŋ sububadi fedikulune ulak undiniŋ.
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 Nu nanaŋe mu naaŋ kamehep tiŋa halene, muune adi saŋiniŋnit mokit tiiŋ. Unduŋ tiŋa kigita tibene kitiline hogohogok adi gweheyedapmaŋ tiiŋ.
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 Kaŋ metamdi nabuŋa nanimpekit tiiŋ, tiŋa mebiguguŋ tiŋa nabugege tiiŋ.
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 Yahwe Bepaŋne, du adi helemahelemaŋ nabukahile hinek tilaŋ. Unduŋ doktiŋa nehitubu-lodaaŋ kotigoŋ nanagileŋ.
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 Unduŋ tiŋa du dagoŋ nehitubu-lodaaŋ kotigoŋ nanagitaŋ u miŋgilaŋgoŋ tubudakaleune memikneyedi u kaŋ nadidakaleneŋ.
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 Adi Bepaŋdi nehitubu-kadakawek u kedem yoneŋ, iŋgoŋ oŋ, du adi toboniŋ momooŋ tinambeŋ. Du me kadakaniŋ tinamiiŋ heki u yehimoŋgofoweŋ, kaŋ kwanai-mege nu welemomooŋ nadiwitdok nadilat.
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 Nu adi memikneyedi meka hinek tineŋdok nadilat. Adi mekadapmaŋ unduŋ tubune metamdi kedem yabuneŋ.
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 Iŋgoŋ nu adi mede wapum toŋa Yahwe niutumbait. Eŋ metamdi mulelem tiŋa niutumbadok bopnelune nu adi’walaŋ lekiŋgoŋhik gineŋ wou nintilowit.
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 Maŋgande, adi yadi me fiyewakahi yehitubu-lodaaŋ yabudokolak. Unduŋ doktiŋa metamdi mede gineŋ yapmeeŋ kumuŋ titiŋdok tuwot mu yenineeŋ.
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.