Salmos 109
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs BKJ
1 Bepaŋ, nu du hogok ganintilolat. Unduŋ doktiŋa fiit yonadine nadiweŋ.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Não te cales, ó Deus do meu louvor.
2 Maŋgande, me hogohi tiŋa yalaŋ-me heki adi memik tinamuŋa naniwoliwolike tiiŋ.
2 Pois a boca do perverso e a boca do enganoso estão abertas contra mim; eles falaram contra mim com língua mentirosa.
3 Adi mede kadakaniŋ hinek mebinit mokit hogok naniŋfit tiiŋ.
3 Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutaram contra mim sem causa.
4 Nu adi meheki u yabukahile hinek tiŋa yehitubu-lodadok yonadi kwanai tilat, iŋgoŋ adi yadi mik tinamiiŋ.
4 Por causa do meu amor eles são meus adversários, mas eu me dou à oração.
5 Nu titiŋ momooŋ tiyemilat, iŋgoŋ adi kibi toboniŋ titiŋ hogoli tinamiiŋ. Nu adi meheki u yabukahile hinek tilat, iŋgoŋ adi yadi nabukwihita tiiŋ.
5 E eles me retribuíram o mal pelo bem, e o ódio por meu amor.
6 Me kadakaniŋ niŋ nindapmaune memikne’walaŋ mede nadinadi kwanai tiŋa medeŋiŋ kameka tibek. Kaŋ ne’walaŋ memikŋiŋ niŋdi mede gineŋ kedem kamewek.
6 Põe tu um homem perverso sobre ele, e que Satanás fique em sua direita.
7 Me mede nadinadi kwanai tibek adi me u yomŋiŋ kedem tubumintamiŋa kameune yot fafaŋeniŋneŋ fowek. Tiŋa undugoŋ, ninadi kwanai tibek u me mede nadinadi medi nadiune u maaŋ kadakaniŋ unduŋ tibek.
7 Quando ele for julgado; seja condenado, e a sua oração se torne pecado.
8 Nu adi me u pilap hinek kumumbune
8 Que seus dias sejam poucos, e que outro tome seu ofício.
9 wapmihiŋiye adi behik mokit eŋ tamŋiŋdi yohoi mokit unduŋ hatineŋdok nadilat.
9 Que seus filhos sejam órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Eŋ wapmihiŋiye adi yaufit tiŋa nayo kwanai tiyaneeŋ. Kaŋ me niŋdi yot hogoli gineŋ itouneeŋ iŋgoŋ fiit yehikelekulune fooŋ uneeŋ.
10 Que seus filhos sejam continuamente vagabundos, e pedintes; que eles também busquem seu pão em lugares desolados.
11 Memik u me nolidi nemek miŋgiŋ kaŋ toboniŋ mu nobu tubu-udaneyembek, kaŋ meheki adi kedem buŋa kweli be nemek noli u maaŋ kedem moŋgotneŋdok nadilat. Kaŋ metam yokwet niŋkadehidi nemenemek hogohogok adi tuwadok nadiŋa kwanai tuguk u kedem moŋgodapmaneŋ.
11 Que o extorquidor apanhe tudo o que ele tem, e os estranhos despojem do seu trabalho.
12 Nebek niŋdi me wendok momooŋ adi mu timimbek nadilat. Be nebek niŋdi wapmihi behiknit mokit yoŋa bulaniŋgoŋ adi mu nadiyembek.
12 Que não haja ninguém que estenda a misericórdia até ele; nem haja ninguém para favorecer suas crianças órfãs.
13 Nu adi wapmihiŋiye adi kumuŋ tineŋdok nadilat, kaŋ metam mindaŋ mintaneeŋdi me wendi’walaŋ wou kotigoŋ mu nadineeŋ.
13 Que a sua posteridade seja cortada fora; e na geração seguinte que o nome deles seja apagado.
14 Nu adi Yahwedi me weŋ’walaŋ mamaŋ-papaŋyedi koom kadakaniŋ tigiŋ u nadisuwekdok nadilat. Unduŋ tiŋa me weŋ miŋ’walaŋ kadakaniŋŋiŋ u mu tumolokulimimbek.
14 Que a iniquidade de seus pais seja lembrada com o SENHOR; e que os pecados de sua mãe não sejam apagados.
15 Yahwe adi kadakaniŋhikdok helemahelemaŋ nadisuluwaak, kaŋ metamdi adi’walaŋ metambopŋiyedok nadikauledapmaŋ tiyemneeŋ.
15 Que eles estejam continuamente diante do SENHOR; que ele corte fora a lembrança deles da terra.
16 Me woŋ adi metam nolidok momooŋ nemu tiyemguk. Adi yadi me fiyewakahi eŋ me nemenemekdok baniŋ tagiŋ eŋ me welemulap nadiyagiŋ, adi heki adi memik tiyemiŋa widihikumuŋ tiluguk.
16 Porque aquele que não se lembra de mostrar misericórdia, mas persegue o pobre e o homem necessitado, para que pudesse até mesmo matar o quebrantado de coração.
17 Koom adi me nolidi kadaka titiŋdok medehaki yeniluguk. Iŋgoŋ oŋ, kobuk adi toboniŋ negoŋ kadakawek. Adi Bepaŋdi metam noli momooŋ tiyemdok mu ninadiluguk. Unduŋ doktiŋa adi maaŋ Bepaŋ’walaŋ kahaŋŋiŋ u tuwot mu kahilewek.
17 como ele amou amaldiçoar, que a mesma venha a ele; como ele não se deleitou em abençoar, ela se afaste dele.
18 Helemahelemaŋ adi meeniŋ nolidi kadaka kedem titiŋdok yenisilone tuluguk, doktiŋa medeŋiŋ wendi netok tinahukutŋiŋ unduŋ timilak. Mede wendi ime nabugoŋ folooŋ maaneŋ sinintawek, eŋ kitiliŋiŋ gineŋ buhumeŋ nabugoŋ sinintaneŋ.
18 Como ele se vestiu com o amaldiçoar como que com sua vestimenta, que ela entre em suas entranhas como água, e como óleo em seus ossos.
19 Tiŋa undugoŋ, medeŋiŋ wendi dahidahi nabugoŋ tinahukulimimbek, tiŋa kiyegelep nabugoŋ gadiŋiŋ foloŋ youkilitiluwaak.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e por cinturão com o qual ele é cingido continuamente.
20 Memikneyedi mede kadakaniŋ hinek u naniiŋ. Unduŋ doktiŋa, Yahwe, du talik unduŋ foloŋ kibikoŋ malabumuŋ kedem yembeŋ.
20 Que esta seja a recompensa dos meus adversários vinda do SENHOR, e daqueles que falam o mal contra a minha alma.
21 Iŋgoŋ Bepaŋ Wapumne, du adi gigitmede agaŋ koom yoguŋ undugoŋ tiŋa nehitubu-lodaweŋdok nadilat. Du adi momooŋ tiŋa helemahelemaŋ nabukahilelaŋ, unduŋ doktiŋa nehitubu-lodaaŋ kotigoŋ nanagileŋ.
21 Mas faze tu por mim, ó DEUS, o Senhor, por causa do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Nu adi me fofoŋnit tiŋa fiyewakaŋ, nebek niŋdi not tinamuŋa nehitubu-lodadok moŋ, doktiŋa welene gineŋ nadiwene tuwot mu tilak.
22 Pois sou pobre e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Nu adi tebele meledi fohebilune wolinikdi liwe tilak undugoŋ hinek hatihatinedi liwedok tilak. Tiŋa undugoŋ nu adi gwatak niŋ sububadi fedikulune ulak undiniŋ.
23 Vou-me como a sombra quando declina; sou sacudido para cima e para baixo como a locusta.
24 Nu nanaŋe mu naaŋ kamehep tiŋa halene, muune adi saŋiniŋnit mokit tiiŋ. Unduŋ tiŋa kigita tibene kitiline hogohogok adi gweheyedapmaŋ tiiŋ.
24 Meus joelhos estão fracos pelo jejum, e a minha carne tem falta de gordura.
25 Kaŋ metamdi nabuŋa nanimpekit tiiŋ, tiŋa mebiguguŋ tiŋa nabugege tiiŋ.
25 Também me tornei uma vergonha para eles; quando olharam para mim, balançaram as suas cabeças.
26 Yahwe Bepaŋne, du adi helemahelemaŋ nabukahile hinek tilaŋ. Unduŋ doktiŋa nehitubu-lodaaŋ kotigoŋ nanagileŋ.
26 Ajuda-me, ó SENHOR, meu Deus; ó salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Unduŋ tiŋa du dagoŋ nehitubu-lodaaŋ kotigoŋ nanagitaŋ u miŋgilaŋgoŋ tubudakaleune memikneyedi u kaŋ nadidakaleneŋ.
27 Que eles saibam que esta é a tua mão; que tu, SENHOR, o fizeste.
28 Adi Bepaŋdi nehitubu-kadakawek u kedem yoneŋ, iŋgoŋ oŋ, du adi toboniŋ momooŋ tinambeŋ. Du me kadakaniŋ tinamiiŋ heki u yehimoŋgofoweŋ, kaŋ kwanai-mege nu welemomooŋ nadiwitdok nadilat.
28 Que amaldiçoem, mas abençoa tu; quando eles se levantarem, que sejam envergonhados, mas que o teu servo se regozije.
29 Nu adi memikneyedi meka hinek tineŋdok nadilat. Adi mekadapmaŋ unduŋ tubune metamdi kedem yabuneŋ.
29 Que meus adversários se vistam de vergonha, e se cubram com sua própria confusão, como que com um manto.
30 Iŋgoŋ nu adi mede wapum toŋa Yahwe niutumbait. Eŋ metamdi mulelem tiŋa niutumbadok bopnelune nu adi’walaŋ lekiŋgoŋhik gineŋ wou nintilowit.
30 Eu louvarei grandemente o SENHOR com a minha boca; sim, eu o louvarei entre a multidão.
31 Maŋgande, adi yadi me fiyewakahi yehitubu-lodaaŋ yabudokolak. Unduŋ doktiŋa metamdi mede gineŋ yapmeeŋ kumuŋ titiŋdok tuwot mu yenineeŋ.
31 Pois ele estará à direita do pobre, para salvá-lo daqueles que condenam sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.