Salmos 109
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARA
1 Bepaŋ, nu du hogok ganintilolat. Unduŋ doktiŋa fiit yonadine nadiweŋ.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Maŋgande, me hogohi tiŋa yalaŋ-me heki adi memik tinamuŋa naniwoliwolike tiiŋ.
2 Pois contra mim se desataram lábios maldosos e fraudulentos; com mentirosa língua falam contra mim.
3 Adi mede kadakaniŋ hinek mebinit mokit hogok naniŋfit tiiŋ.
3 Cercam-me com palavras odiosas e sem causa me fazem guerra.
4 Nu adi meheki u yabukahile hinek tiŋa yehitubu-lodadok yonadi kwanai tilat, iŋgoŋ adi yadi mik tinamiiŋ.
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Nu titiŋ momooŋ tiyemilat, iŋgoŋ adi kibi toboniŋ titiŋ hogoli tinamiiŋ. Nu adi meheki u yabukahile hinek tilat, iŋgoŋ adi yadi nabukwihita tiiŋ.
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Me kadakaniŋ niŋ nindapmaune memikne’walaŋ mede nadinadi kwanai tiŋa medeŋiŋ kameka tibek. Kaŋ ne’walaŋ memikŋiŋ niŋdi mede gineŋ kedem kamewek.
6 Suscita contra ele um ímpio, e à sua direita esteja um acusador.
7 Me mede nadinadi kwanai tibek adi me u yomŋiŋ kedem tubumintamiŋa kameune yot fafaŋeniŋneŋ fowek. Tiŋa undugoŋ, ninadi kwanai tibek u me mede nadinadi medi nadiune u maaŋ kadakaniŋ unduŋ tibek.
7 Quando o julgarem, seja condenado; e, tida como pecado, a sua oração.
8 Nu adi me u pilap hinek kumumbune
8 Os seus dias sejam poucos, e tome outro o seu encargo.
9 wapmihiŋiye adi behik mokit eŋ tamŋiŋdi yohoi mokit unduŋ hatineŋdok nadilat.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Eŋ wapmihiŋiye adi yaufit tiŋa nayo kwanai tiyaneeŋ. Kaŋ me niŋdi yot hogoli gineŋ itouneeŋ iŋgoŋ fiit yehikelekulune fooŋ uneeŋ.
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Memik u me nolidi nemek miŋgiŋ kaŋ toboniŋ mu nobu tubu-udaneyembek, kaŋ meheki adi kedem buŋa kweli be nemek noli u maaŋ kedem moŋgotneŋdok nadilat. Kaŋ metam yokwet niŋkadehidi nemenemek hogohogok adi tuwadok nadiŋa kwanai tuguk u kedem moŋgodapmaneŋ.
11 De tudo o que tem, lance mão o usurário; do fruto do seu trabalho, esbulhem-no os estranhos.
12 Nebek niŋdi me wendok momooŋ adi mu timimbek nadilat. Be nebek niŋdi wapmihi behiknit mokit yoŋa bulaniŋgoŋ adi mu nadiyembek.
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus órfãos.
13 Nu adi wapmihiŋiye adi kumuŋ tineŋdok nadilat, kaŋ metam mindaŋ mintaneeŋdi me wendi’walaŋ wou kotigoŋ mu nadineeŋ.
13 Desapareça a sua posteridade, e na seguinte geração se extinga o seu nome.
14 Nu adi Yahwedi me weŋ’walaŋ mamaŋ-papaŋyedi koom kadakaniŋ tigiŋ u nadisuwekdok nadilat. Unduŋ tiŋa me weŋ miŋ’walaŋ kadakaniŋŋiŋ u mu tumolokulimimbek.
14 Na lembrança do Senhor , viva a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Yahwe adi kadakaniŋhikdok helemahelemaŋ nadisuluwaak, kaŋ metamdi adi’walaŋ metambopŋiyedok nadikauledapmaŋ tiyemneeŋ.
15 Permaneçam ante os olhos do Senhor , para que faça desaparecer da terra a memória deles.
16 Me woŋ adi metam nolidok momooŋ nemu tiyemguk. Adi yadi me fiyewakahi eŋ me nemenemekdok baniŋ tagiŋ eŋ me welemulap nadiyagiŋ, adi heki adi memik tiyemiŋa widihikumuŋ tiluguk.
16 Porquanto não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Koom adi me nolidi kadaka titiŋdok medehaki yeniluguk. Iŋgoŋ oŋ, kobuk adi toboniŋ negoŋ kadakawek. Adi Bepaŋdi metam noli momooŋ tiyemdok mu ninadiluguk. Unduŋ doktiŋa adi maaŋ Bepaŋ’walaŋ kahaŋŋiŋ u tuwot mu kahilewek.
17 Amou a maldição; ela o apanhe; não quis a bênção; aparte-se dele.
18 Helemahelemaŋ adi meeniŋ nolidi kadaka kedem titiŋdok yenisilone tuluguk, doktiŋa medeŋiŋ wendi netok tinahukutŋiŋ unduŋ timilak. Mede wendi ime nabugoŋ folooŋ maaneŋ sinintawek, eŋ kitiliŋiŋ gineŋ buhumeŋ nabugoŋ sinintaneŋ.
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: penetre, como água, no seu interior e nos seus ossos, como azeite.
19 Tiŋa undugoŋ, medeŋiŋ wendi dahidahi nabugoŋ tinahukulimimbek, tiŋa kiyegelep nabugoŋ gadiŋiŋ foloŋ youkilitiluwaak.
19 Seja-lhe como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Memikneyedi mede kadakaniŋ hinek u naniiŋ. Unduŋ doktiŋa, Yahwe, du talik unduŋ foloŋ kibikoŋ malabumuŋ kedem yembeŋ.
20 Tal seja, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal contra a minha alma.
21 Iŋgoŋ Bepaŋ Wapumne, du adi gigitmede agaŋ koom yoguŋ undugoŋ tiŋa nehitubu-lodaweŋdok nadilat. Du adi momooŋ tiŋa helemahelemaŋ nabukahilelaŋ, unduŋ doktiŋa nehitubu-lodaaŋ kotigoŋ nanagileŋ.
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é grande a tua misericórdia.
22 Nu adi me fofoŋnit tiŋa fiyewakaŋ, nebek niŋdi not tinamuŋa nehitubu-lodadok moŋ, doktiŋa welene gineŋ nadiwene tuwot mu tilak.
22 Porque estou aflito e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Nu adi tebele meledi fohebilune wolinikdi liwe tilak undugoŋ hinek hatihatinedi liwedok tilak. Tiŋa undugoŋ nu adi gwatak niŋ sububadi fedikulune ulak undiniŋ.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Nu nanaŋe mu naaŋ kamehep tiŋa halene, muune adi saŋiniŋnit mokit tiiŋ. Unduŋ tiŋa kigita tibene kitiline hogohogok adi gweheyedapmaŋ tiiŋ.
24 De tanto jejuar, os joelhos me vacilam, e de magreza vai mirrando a minha carne.
25 Kaŋ metamdi nabuŋa nanimpekit tiiŋ, tiŋa mebiguguŋ tiŋa nabugege tiiŋ.
25 Tornei-me para eles objeto de opróbrio; quando me veem, meneiam a cabeça.
26 Yahwe Bepaŋne, du adi helemahelemaŋ nabukahile hinek tilaŋ. Unduŋ doktiŋa nehitubu-lodaaŋ kotigoŋ nanagileŋ.
26 Socorre, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Unduŋ tiŋa du dagoŋ nehitubu-lodaaŋ kotigoŋ nanagitaŋ u miŋgilaŋgoŋ tubudakaleune memikneyedi u kaŋ nadidakaleneŋ.
27 Para que saibam vir isso das tuas mãos; que tu,
28 Adi Bepaŋdi nehitubu-kadakawek u kedem yoneŋ, iŋgoŋ oŋ, du adi toboniŋ momooŋ tinambeŋ. Du me kadakaniŋ tinamiiŋ heki u yehimoŋgofoweŋ, kaŋ kwanai-mege nu welemomooŋ nadiwitdok nadilat.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa; sejam confundidos os que contra mim se levantam; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Nu adi memikneyedi meka hinek tineŋdok nadilat. Adi mekadapmaŋ unduŋ tubune metamdi kedem yabuneŋ.
29 Cubram-se de ignomínia os meus adversários, e a sua própria confusão os envolva como uma túnica.
30 Iŋgoŋ nu adi mede wapum toŋa Yahwe niutumbait. Eŋ metamdi mulelem tiŋa niutumbadok bopnelune nu adi’walaŋ lekiŋgoŋhik gineŋ wou nintilowit.
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; louvá-lo-ei no meio da multidão;
31 Maŋgande, adi yadi me fiyewakahi yehitubu-lodaaŋ yabudokolak. Unduŋ doktiŋa metamdi mede gineŋ yapmeeŋ kumuŋ titiŋdok tuwot mu yenineeŋ.
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar dos que lhe julgam a alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.