Salmos 109
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NTLH
1 Bepaŋ, nu du hogok ganintilolat. Unduŋ doktiŋa fiit yonadine nadiweŋ.
1 Eu te louvo, ó Deus. Não fiques assim silencioso.
2 Maŋgande, me hogohi tiŋa yalaŋ-me heki adi memik tinamuŋa naniwoliwolike tiiŋ.
2 Os maus e os mentirosos falam contra mim e me caluniam.
3 Adi mede kadakaniŋ hinek mebinit mokit hogok naniŋfit tiiŋ.
3 Eles dizem coisas terríveis a meu respeito e me atacam sem motivo nenhum.
4 Nu adi meheki u yabukahile hinek tiŋa yehitubu-lodadok yonadi kwanai tilat, iŋgoŋ adi yadi mik tinamiiŋ.
4 Eles me acusam, embora eu os ame e tenha orado por eles.
5 Nu titiŋ momooŋ tiyemilat, iŋgoŋ adi kibi toboniŋ titiŋ hogoli tinamiiŋ. Nu adi meheki u yabukahile hinek tilat, iŋgoŋ adi yadi nabukwihita tiiŋ.
5 Eles pagam o bem com o mal e o amor, com o ódio.
6 Me kadakaniŋ niŋ nindapmaune memikne’walaŋ mede nadinadi kwanai tiŋa medeŋiŋ kameka tibek. Kaŋ ne’walaŋ memikŋiŋ niŋdi mede gineŋ kedem kamewek.
6 Ó Deus, escolhe um juiz corrupto para julgar o meu inimigo, e que o seu acusador seja um dos seus inimigos!
7 Me mede nadinadi kwanai tibek adi me u yomŋiŋ kedem tubumintamiŋa kameune yot fafaŋeniŋneŋ fowek. Tiŋa undugoŋ, ninadi kwanai tibek u me mede nadinadi medi nadiune u maaŋ kadakaniŋ unduŋ tibek.
7 Quando for julgado, que ele seja condenado! Que até a sua oração seja considerada como pecado!
8 Nu adi me u pilap hinek kumumbune
8 Que o meu inimigo morra logo, e que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!
9 wapmihiŋiye adi behik mokit eŋ tamŋiŋdi yohoi mokit unduŋ hatineŋdok nadilat.
9 Que os seus filhos fiquem órfãos, e que a sua mulher fique viúva!
10 Eŋ wapmihiŋiye adi yaufit tiŋa nayo kwanai tiyaneeŋ. Kaŋ me niŋdi yot hogoli gineŋ itouneeŋ iŋgoŋ fiit yehikelekulune fooŋ uneeŋ.
10 Que os seus filhos fiquem sem lar e sejam mendigos! Que sejam expulsos das casas em ruínas, onde moram!
11 Memik u me nolidi nemek miŋgiŋ kaŋ toboniŋ mu nobu tubu-udaneyembek, kaŋ meheki adi kedem buŋa kweli be nemek noli u maaŋ kedem moŋgotneŋdok nadilat. Kaŋ metam yokwet niŋkadehidi nemenemek hogohogok adi tuwadok nadiŋa kwanai tuguk u kedem moŋgodapmaneŋ.
11 Que tudo o que o meu inimigo tem seja tomado como pagamento das suas dívidas! E que estranhos fiquem com o que ele conseguiu com o seu esforço!
12 Nebek niŋdi me wendok momooŋ adi mu timimbek nadilat. Be nebek niŋdi wapmihi behiknit mokit yoŋa bulaniŋgoŋ adi mu nadiyembek.
12 Que ninguém seja bom para ele, e que não haja quem cuide dos seus filhos órfãos!
13 Nu adi wapmihiŋiye adi kumuŋ tineŋdok nadilat, kaŋ metam mindaŋ mintaneeŋdi me wendi’walaŋ wou kotigoŋ mu nadineeŋ.
13 Que todos os seus descendentes morram logo, e que o seu nome seja esquecido em pouco tempo!
14 Nu adi Yahwedi me weŋ’walaŋ mamaŋ-papaŋyedi koom kadakaniŋ tigiŋ u nadisuwekdok nadilat. Unduŋ tiŋa me weŋ miŋ’walaŋ kadakaniŋŋiŋ u mu tumolokulimimbek.
14 Que o Senhor Deus nunca esqueça dos pecados da sua mãe e sempre lembre da maldade dos seus antepassados!
15 Yahwe adi kadakaniŋhikdok helemahelemaŋ nadisuluwaak, kaŋ metamdi adi’walaŋ metambopŋiyedok nadikauledapmaŋ tiyemneeŋ.
15 Que o Senhor lembre sempre dos pecados deles, porém que eles mesmos sejam completamente esquecidos!
16 Me woŋ adi metam nolidok momooŋ nemu tiyemguk. Adi yadi me fiyewakahi eŋ me nemenemekdok baniŋ tagiŋ eŋ me welemulap nadiyagiŋ, adi heki adi memik tiyemiŋa widihikumuŋ tiluguk.
16 Pois esse homem nunca pensou em fazer o bem, mas perseguiu e matou o pobre, o necessitado e o desamparado.
17 Koom adi me nolidi kadaka titiŋdok medehaki yeniluguk. Iŋgoŋ oŋ, kobuk adi toboniŋ negoŋ kadakawek. Adi Bepaŋdi metam noli momooŋ tiyemdok mu ninadiluguk. Unduŋ doktiŋa adi maaŋ Bepaŋ’walaŋ kahaŋŋiŋ u tuwot mu kahilewek.
17 Ele gostava de amaldiçoar: que a maldição caia sobre ele! Ele não gostava de abençoar: que ninguém o abençoe!
18 Helemahelemaŋ adi meeniŋ nolidi kadaka kedem titiŋdok yenisilone tuluguk, doktiŋa medeŋiŋ wendi netok tinahukutŋiŋ unduŋ timilak. Mede wendi ime nabugoŋ folooŋ maaneŋ sinintawek, eŋ kitiliŋiŋ gineŋ buhumeŋ nabugoŋ sinintaneŋ.
18 Para ele, era tão fácil amaldiçoar como se vestir. Que as suas maldições entrem nele como água e cheguem até os seus ossos como azeite!
19 Tiŋa undugoŋ, medeŋiŋ wendi dahidahi nabugoŋ tinahukulimimbek, tiŋa kiyegelep nabugoŋ gadiŋiŋ foloŋ youkilitiluwaak.
19 Que as maldições nunca o larguem! Que seja como a roupa que o cobre e como o cinto que ele usa!
20 Memikneyedi mede kadakaniŋ hinek u naniiŋ. Unduŋ doktiŋa, Yahwe, du talik unduŋ foloŋ kibikoŋ malabumuŋ kedem yembeŋ.
20 Ó Senhor Deus, paga assim aos meus inimigos e aos que falam mal de mim!
21 Iŋgoŋ Bepaŋ Wapumne, du adi gigitmede agaŋ koom yoguŋ undugoŋ tiŋa nehitubu-lodaweŋdok nadilat. Du adi momooŋ tiŋa helemahelemaŋ nabukahilelaŋ, unduŋ doktiŋa nehitubu-lodaaŋ kotigoŋ nanagileŋ.
21 Mas, quanto a mim, ó ajuda-me como prometeste e livra-me, pois és bom e amoroso!
22 Nu adi me fofoŋnit tiŋa fiyewakaŋ, nebek niŋdi not tinamuŋa nehitubu-lodadok moŋ, doktiŋa welene gineŋ nadiwene tuwot mu tilak.
22 Eu sou pobre e necessitado; estou ferido no fundo do coração.
23 Nu adi tebele meledi fohebilune wolinikdi liwe tilak undugoŋ hinek hatihatinedi liwedok tilak. Tiŋa undugoŋ nu adi gwatak niŋ sububadi fedikulune ulak undiniŋ.
23 Vou me acabando como a sombra do anoitecer; sou levado pelo vento como se eu fosse um inseto.
24 Nu nanaŋe mu naaŋ kamehep tiŋa halene, muune adi saŋiniŋnit mokit tiiŋ. Unduŋ tiŋa kigita tibene kitiline hogohogok adi gweheyedapmaŋ tiiŋ.
24 De tanto eu jejuar, os meus joelhos tremem, e o meu corpo é pele e osso.
25 Kaŋ metamdi nabuŋa nanimpekit tiiŋ, tiŋa mebiguguŋ tiŋa nabugege tiiŋ.
25 Quando os outros me veem, caçoam de mim e, zombando, balançam a cabeça.
26 Yahwe Bepaŋne, du adi helemahelemaŋ nabukahile hinek tilaŋ. Unduŋ doktiŋa nehitubu-lodaaŋ kotigoŋ nanagileŋ.
26 Ajuda-me, ó Senhor , meu Deus! Salva-me por causa do amor que tens por mim.
27 Unduŋ tiŋa du dagoŋ nehitubu-lodaaŋ kotigoŋ nanagitaŋ u miŋgilaŋgoŋ tubudakaleune memikneyedi u kaŋ nadidakaleneŋ.
27 Que os meus inimigos fiquem sabendo que és tu que me salvas!
28 Adi Bepaŋdi nehitubu-kadakawek u kedem yoneŋ, iŋgoŋ oŋ, du adi toboniŋ momooŋ tinambeŋ. Du me kadakaniŋ tinamiiŋ heki u yehimoŋgofoweŋ, kaŋ kwanai-mege nu welemomooŋ nadiwitdok nadilat.
28 Eles podem me amaldiçoar, mas tu me abençoarás. Que os meus perseguidores sejam derrotados, e que eu, que sou teu fique alegre!
29 Nu adi memikneyedi meka hinek tineŋdok nadilat. Adi mekadapmaŋ unduŋ tubune metamdi kedem yabuneŋ.
29 Que sobre os meus inimigos caia a desgraça, e que a humilhação os cubra como roupa!
30 Iŋgoŋ nu adi mede wapum toŋa Yahwe niutumbait. Eŋ metamdi mulelem tiŋa niutumbadok bopnelune nu adi’walaŋ lekiŋgoŋhik gineŋ wou nintilowit.
30 Em voz alta, darei graças a Deus, o eu o louvarei na reunião do povo
31 Maŋgande, adi yadi me fiyewakahi yehitubu-lodaaŋ yabudokolak. Unduŋ doktiŋa metamdi mede gineŋ yapmeeŋ kumuŋ titiŋdok tuwot mu yenineeŋ.
31 porque ele defende o pobre para salvá-lo daqueles que o condenam à morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.