Salmos 106
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARA
1 Yahwe niutumbaneŋ! Adi helemahelemaŋ titiŋ momooŋ tilak, eŋ weleŋdi hinek dapmandapmaŋnit mokit nibukahilelak. Unduŋ doktiŋa indi adi welemomooŋ nadimiŋa niutumbanim.
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Adi nemek wapuhi wapuhi tuguk wendok me nediyeŋdibo yoŋa kahat tibek? Tiŋa undugoŋ, me nediyeŋdi kedem adi’walaŋ titiŋŋiŋ momooŋ hinek wendok tuwolit wou nintilowek?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Me nediyeŋdi adi’walaŋ medeŋiŋ takaliŋa titiŋ didimeniŋ helemahelemaŋ tiiŋ, adi yadi Bepaŋdi kahaŋ tiyembune nadifo kedem tiyaneeŋ.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Yahwe, du metamgeye yehitubu-lodawaaŋneŋ nai uŋaniŋ nu maaŋ nadinambaaŋ. Ala adi yehitubu-lodaaŋ kotigoŋ yanagiliŋila, nu maaŋ kotigoŋ nanagilaaŋ.
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Nu adi metamgeyedi bomboŋ duhuduhunit iutumbaune adigut nadifo titiŋdok nadilat. Indi du’walaŋ metamgeye hatiyam doktiŋa nadifo tiŋa ganiutumbayaneem.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 Indi koom mamani-papaniyedi tigiŋ unduŋ, kadakaniŋ agaŋ tumun. Indi titiŋ kadakaniŋ mebimebi tumun.
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Isip uŋoŋ mamani-papaniye adi du kwanai wapuhi tuguŋ u mu nadidakalegiŋ. Du nai fee hinek yehitubu-lodaguŋ, doktiŋa du adi yabukahile hinek tilaŋ u agaŋ nadigiŋ. Iŋgoŋ oŋ, wendok agaŋ kaule tigiŋ, tiŋa Imeŋgwaŋ Giminiŋneŋ uŋoŋ wosuwaaŋ Bepaŋ Saŋiniŋ Molom, du foko tigamgiŋ.
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Iŋgoŋ Wapum adi saŋiniŋŋiŋ loloŋnit u tubune kaneŋ nadiguk, doktiŋa adi gigitmede agaŋ koom yeniŋguk u takaliŋa yehitubu-lodaaŋ kotigoŋ yanagilune kadaka mu tigiŋ.
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 Adi Imeŋgwaŋ Giminiŋ u mede gibitaŋgoŋ hinek nimbune imeŋgwaŋ u naŋgakuk, kaŋ metam yahaŋeune kwet siliŋ tabe uŋgoŋ wooŋ imeŋgwaŋ fokolok logiŋ.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Adi me mik tiyemgiŋ heki’walaŋ kohohik gineniŋ kotigoŋ yahaŋeguk. Adigoŋ yehitubu-lodaune memik hekidi mu yehitubu-kadakagiŋ.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 Iŋgoŋ imeŋgwaŋdi memik heki u yehikufula-dapmaŋ tuguk. Kaŋ nebek-kabe niŋdi kaipmuŋ nemu hakuk.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Wapum adi unduŋ tubune metamŋiye adi gigitmedeŋiŋ yeniŋguk u nadisukilitigiŋ, tiŋa kap toŋa niutumbagiŋ.
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Iŋgoŋ pilap hinek Wapumdi nemek tuguk u agaŋ kaule tigiŋ. Unduŋ tiŋa timeŋ Bepaŋ’walaŋ medeŋiŋdok woom mu tagiŋ, adi nehi’walaŋ nadinadi takaliyagiŋ.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 Ala kwet fiileŋ uŋoŋ welehikdi nanaŋe fofohidok nadigalika tiŋa Bepaŋ talamut tigiŋ.
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 Adi Bepaŋ nemek wendok niŋgiŋ kaŋ yemguk, tiŋa undugoŋ nadiune yagit wapum maaŋ mintayemguk.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 Adi kwet fiileŋ uŋgoŋ hatiŋila me nolidi Moses dut Alon, Yahwe ne’walaŋ kwanai-meŋiyat’walaŋ kwanaihik u kaŋ nadigalika tigiŋ.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Unduŋ doktiŋa kwet tawaune Datan dut Abilam tiŋa mebophiye adi kwet tawagukneŋ uŋgoŋ fodapmaune kwetdi yehikumuyeguk.
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Kaŋ kudupmebemdi fooŋ me nediyeŋ adi yehikelegiŋ metam hogohi u yehidakumuŋguk.
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Adi Holep kweboboe foloŋ uŋoŋ hali goldi makau tutumbagiŋ, tiŋa bepaŋ yalayalaŋ u wotubudulaaŋ mulelem timiŋa niutumbagiŋ.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 Adi yadi makau kilihikit nanaŋ tiiŋ heki’walaŋ welewele tutumbaaŋ mulelem timiŋa niutumbagiŋ. Titiŋ unduŋ tiŋa Bepaŋ wougigitŋiŋ ulatifogiŋ.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 Bepaŋ adi Isip uŋoŋ kwanai saŋiniŋnit hinek tuguk, tiŋa Isilaehi Isiphi’walaŋ kohohik gineniŋ yehitubu-lodaaŋ kotigoŋ yahaŋeguk. Iŋgoŋ Isilaehi adi nadikaule timiŋgiŋ.
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 Bepaŋ adi kwanai wapuhi-wapuhi loloŋnit hinek Isip uŋoŋ tuguk, eŋ Imeŋgwaŋ Giminiŋneŋ uŋoŋ nemek beweniŋgoŋ hinek tubune metamdi u kaŋ boho tigiŋ.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Iŋgoŋ kaule timiŋgiŋ doktiŋa Bepaŋdi metamŋiye yehitubu-kadaka titiŋdok yoguk. Iŋgoŋ Bepaŋ ne me niŋ kahileeŋ kwanai-meŋiŋ nindapmaguk, Moses adi Bepaŋ namanda foloŋ yali Isilaehi yehitubu-lodaaŋ Bepaŋ weleŋ kudup daguk u tubukulemaguk, kaŋ mu yehitubu-kadakaguk.
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 Adi Bepaŋdi gigitmede yeniŋguk u mu nadisukilitigiŋ doktiŋa kwet momooŋ u welehikdi kahile hinek mu tigiŋ.
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 Adi seli yothik gineŋ hali Yahwedok nadimimbune tuwot mu tuguk, kaŋ adi’walaŋ medeŋiŋ mu nadimiŋgiŋ.
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 Kaŋ Bepaŋdi mede yofafaŋe hinek tiŋa yoguk. Metam u kwet fiileŋ uŋoŋ kumuŋdapmaneeŋ.
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 Eŋ yalakihiye kougoŋ mintaneeŋ heki adi yehikelekulune wooŋ metambop noli’walaŋ lekiŋgoŋhik gineŋ hatineeŋ, tiŋa kwet niŋkade uŋoŋ kumuneeŋ.
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Mindaŋkade Peo yokwetneŋ uŋoŋ bepaŋ yalayalaŋ Bal aditok gigit titiŋdok yoŋa mulelem timiŋa niutumbagiŋ. Unduŋ tiŋa bepaŋ hatihatinit mokitdok dumuŋ hemiŋgiŋ u nagiŋ.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Unduŋ tigiŋ kaŋ Bepaŋdi kwihitaaŋ kibibo nadiune yagit hogoli wapum hinekdi adi’walaŋkade mintayemguk.
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Iŋgoŋ Finiasdi pilali me yom tigiŋ heki u yomhidok kibikoŋ malabumuŋ tubu-udaneyemguk kaŋ yagit hogoli u biyabuguk.
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 Kaŋ wendoktiŋa hali buune kobuk indi hatiyam, indi adi’walaŋ titiŋŋiŋ didimeniŋ u nadisuyam, kaŋ kougoŋ-kougoŋ metam hogohogokdi naditomboyoula tiŋa uneeŋ.
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Isilaehi adi Meliba imeneŋ uŋoŋ hali Bepaŋ weleŋ tubukadakaune kwihita tuguk, kaŋ metam’walaŋ yomhik doktiŋa Mosesdi nemek tubukadakaguk.
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 Metamdi Moses weleŋ tubukadakaune kwihitaaŋ mede hogok kaka yofit tuguk.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 Adi Yahwedi mebop kwehiwahi nadisukilitihinit mokit u widihikumuŋ-dapmaŋdok yeniŋguk, unduŋ mu tigiŋ.
34 Não exterminaram os povos, como o
35 Isilaehi adi toboniŋ metambop Bepaŋ mu niutumbayagiŋ hekidut hekimalam tiŋa adi’walaŋ titiŋhik hogohi u takaligiŋ.
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 Unduŋ tiŋa bepaŋ yalayalaŋ mulelem tiyemiŋa yeniutumbagiŋ, kaŋ wondoktiŋa Bepaŋdi yehitubu-kadaka tuguk.
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 Adi yadi nehi’walaŋ mihihiye eŋ wabihiye u widihiŋa bepaŋ yalayalaŋdok dumuŋ heyemgiŋ.
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 Adi nehi’walaŋ mihihiye eŋ waabihiye widihikumuŋgiŋ. Wapmihi adi nemek yom nemu tigiŋ, iŋgoŋ hogok widihikumuŋa Kanahanhi’walaŋ bepaŋ yalayalaŋdok siloŋ timiŋgiŋ. Kaŋ naŋgathikdi kwet u tubukadakaune Bepaŋ namanda foloŋ geŋgeŋnit tuguk.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Unduŋ tiŋila nehi maaŋ Bepaŋ namanda foloŋ geŋgeŋhinit mintagiŋ. Unduŋ tiŋa Bepaŋ sigilulum timiŋa adi’walaŋ yofolok mu takaligiŋ.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Kaŋ Yahwe adi wendoktiŋa kwihita tiŋa metamŋiye yabune madimadikeŋgoŋ hinek tuguk.
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 Unduŋ doktiŋa biyabune metambop nolidi yabudokogiŋ. Unduŋ tubune memik heki’walaŋ kohohik gineŋ hatigiŋ.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Kaŋ memik hekidi malabumuŋ fee hinek yemgiŋ. Unduŋ tiŋa adi’walaŋ saŋiniŋhikdi yabudokoune malabumuŋnit hatigiŋ.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Nai fee hinek Yahwedi metamŋiye yehitubu-lodaguk, iŋgoŋ adi yadi nehi’walaŋ nadinadi keleeŋ foko tiŋa Wapum’walaŋ medeŋiŋ kelehapenekula kadakaniŋ fee tigiŋ doktiŋa widihiŋa yehitifohinaka tuguk.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 Iŋgoŋ adi Yahwe ninadiyagiŋ kaŋ adi yonadihik u nadiyemiluguk, tiŋa adi momooŋgoŋ hinek mu hatibune yabuŋa bulaniŋgoŋ nadiyemiluguk.
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Welesiloŋ tiyemiŋa kotigoŋ adut yofolok tuguk u nadisuluguk. Unduŋ tiŋa moŋ kaŋ wabiŋa nadinadiŋiŋ kotigoŋ fambekeneliguk.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Kaŋ adibo memik Isilaehi kwanaimiŋ gineŋ yapmeeŋ yabudokoyagiŋ heki’walaŋ nadinadihik tubufambekeneune Isilaehidok bulaniŋgoŋ nadiyemgiŋ.
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Yahwe Bepaŋnik, du metambop noli’walaŋ kohohik gineniŋ nihikibidali kotigoŋ ninigileŋ. Unduŋ tiŋa ninigilune kotigoŋ inde’walaŋ kwetnineŋ unim. Unduŋ tubune indi du Bepaŋ titiŋ momooŋ eŋ didimeniŋ hogok tilaŋ, du nadigamnim. Unduŋ tiŋa nadifo foloŋ ganiutumbaaŋ wohoge uŋgoniŋ u yotilonim.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Yahwe niutumba titiŋdok. Isilaehi’walaŋ Bepaŋ kobuk nai indidegoŋ nintiloloŋdok eŋ tomboyoula nintiloune haliwooŋ halaak, dapmandapmaŋnit mokit! Kaŋ metam hogohogok wanakaŋ indiŋ yoneŋ, “U biyagoŋ!” Yahwe niutumba titiŋdok!
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.