Salmos 104

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Welenedi Yahwe niutumbawit! Yahwe, du Bepaŋne, du adi loloŋnit hinek. Tiŋa du adi Mapme loloŋnit hinek eŋ wohogigitnit.
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 Du adi hautadi folooge mukufuladapmaaŋ hataŋ. Tiŋa kunum adi haule yehitubu-bateyeyam nabugoŋ tububateyeune hatak.
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 Tiŋa yoke adi mulukwaŋ yalakapmeeŋ foloniŋ gimiŋgimiŋ hinek gwaŋ maguŋ. Eŋ mulukwaŋdi kalisge kali wilihinit wosidi yehimaneiŋ undiniŋ nabugoŋ tilak. Kaŋ sububadi ganagila yaulak.
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 Du sububa niŋkulune medege tiŋa yaulak. Kaŋ filimpit tiŋa hauta tilak woŋ adi kwanai-mege.
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 Du kwet i kwelineŋ dibek kameguŋ undugoŋ fafaŋeŋ hatak, adi kweli bikabu-kabe nemu tilak. Mokoŋ hinek.
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 Du imeŋgwaŋ wapum kameune kwet kufulaguk, kaŋ imedi kweboboe yehikufulaguk.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Iŋgoŋ mindaŋ ime nintobune naŋgali foguk. Tiŋa undugoŋ gibitaŋ kutifiyeune imeŋgwaŋdi nadihakene momoŋ uguk.
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 Imeŋgwaŋ wapum adi kweboboe bikabuŋa kwet gutuneŋ foguk. Da imeŋgwaŋdi daŋ halaak nadiguŋ wondok tuwot undugoŋ hatak.
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 Da fek kamemiŋguŋ. Kaŋ imeŋgwaŋ wapum u fek mu lahutak. Wendoktiŋa imeŋgwaŋdi kwet i kotigoŋ mu kufulalak.
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Dagoŋ nadilaŋ kaŋ kweboboe yaliwiiŋ lekiŋgoŋhik foloŋ kubali gineŋ ime sikiiŋ, sila labuŋa wodiŋa wooŋ kwet gutuneŋ wiiŋ.
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 Kale moihi adi ime uŋakoŋ naiŋ, eŋ doŋki heki adi maaŋ ime uŋakoŋ naiŋ, kaŋ mahik kotigoŋ mu galilak.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Eŋ bagi hekidi maaŋ yohik bem ime gagayeŋ yakiiŋ wendok foloŋgoŋ maiŋ, tiŋa bem taŋeniŋ foloŋ ila medehik toiŋ.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 Du kunum gineŋ hali gwi kameune fooŋ kweboboe foloŋ malak, kaŋ du’walaŋ kahaŋgedi kwet wapum i tokidapmalak.
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 Dagoŋ nadilaŋ kaŋ kilihikit labiiŋ kaŋ makau hekidi naiŋ, eŋ nemenemek metam indi diniyetiyam u maaŋ nadilaŋ kaŋ looŋ folooŋ mintaiŋ kaŋ behenaŋ tiyam.
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 Eŋ wain tutumbaaŋ naaŋ nadifo tiyam, tiŋa bem olif meniŋŋiŋ galikit u namandatnik foloŋ hafiyeeŋ waliniŋ diweyaam. Eŋ nanaŋe nakilitiŋa saŋiniŋhinit tiyam.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Gwi maune bem Lebanon uŋoŋ yakiiŋ adi kokoihikdi ime kedem hinek hamaneiŋ. Bem sida heki adi Yahwe ne’walaŋ hinek, u koom negoŋ yetiguk.
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Bagi heki adi bem sida foloŋ yohik uŋgoŋ maiŋ. Eŋ kowaŋ heki adi kwele foloŋ yohik maiŋ.
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 Kaŋ meme moihi adi kweboboe foloŋ hatiiŋ, eŋ daumeŋ heki adi kawade mage ginaneŋ hebihakiiŋ.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 Du muyakip kameguŋ kaŋ adi gulet indigoŋ tuwot muyakip nai yobihitak, eŋ mele adi nai deniŋ tebeledaune fohebidok u agaŋ nadilak.
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Dagoŋ nadiguŋ kaŋ mambip mintaguk, unduŋ doktiŋa mambip tilak kaŋ kale moihi hogohogok adi tali yawiiŋ.
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 Kaŋ laion pamala adi kale du yemilaŋ u yehisiŋa nanaŋdok mahaŋ gibita toŋa yawiiŋ.
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 Ala mele labulak kaŋ kotigoŋ momoŋ wooŋ kawade mage gineŋ foiŋ.
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 Kaŋ metamdibo pilali wooŋ kwanaihik tihatibune wooŋ bufalak.
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 Yahwe, du yadi nemenemek fee hinek tutumbaguŋ. Du adi nadinadige loloŋnit hinek doktiŋa nemenemek hogohogok i tutumbaguŋ. Kaŋ nemenemek hogohogok kwetfoloŋ iŋoŋ kilidapmaaŋ hatak u da yobune mintadapmaguk.
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Imeŋgwaŋ adi wapum kakaŋ hinek, kaŋ pisi wapuhi eŋ kuyahi tiŋa nemek noli maaneŋ hakiiŋ, u indi kunadapmanimdok tuwot mokoŋ.
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 Kaŋ muwage wapuhi adi imeŋgwaŋtabe uŋgoŋ woŋambuŋat tiiŋ, eŋ pisi wapuhi yapmeguŋ adi maaŋ ime gineŋ yauŋila tatakut tatakut tiyawiiŋ.
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 Nemenemek hogohogok adi map tiŋa du nanaŋe nai foloŋgoŋ yembeŋ yoŋa woom hatiiŋ.
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 Kaŋ dagoŋ nanaŋe yemilaŋ kaŋ natoki tiiŋ.
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 Ala du sigilulum tiyemilaŋ kaŋ adi munta tiiŋ, eŋ munabuthik yolom tilaŋ kaŋ adi kumuŋa kotigoŋ kwet yageleiŋ.
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 Dagoŋ munabut fedidahiyembune adi kaipmuŋ hatiiŋ. Tiŋa undugoŋ dagoŋ nadilaŋ kaŋ nemenemek gitipmuhi kwetfoloŋ iŋoŋ mintaaŋ labiiŋ.
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Yahwe’walaŋ wougigitŋiŋ adi dapmandapmaŋnit mokit hatuwaak. Eŋ Yahwe ne adi nemenemek hogohogok tutumbaguk wendok nadifo tibek.
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 Adi kwet kaune kwet adi tibitim tilak, eŋ kohoŋdi kweboboe wehemilune kweboboe foloŋ mupmuk labulak.
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 Nu kaipmuŋ hatiŋa Yahwedok kap fee tomiluwaat. Nu mu kumuŋa kaipmuŋ hatiŋila Bepaŋne wou nintilooŋ kap heki tomiŋa hatigene kumumbene dapmawaak.
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 Negoŋ nadifo tubumintanamulak, unduŋ doktiŋa nu’walaŋ nadituwatuwale i kedem nadiŋa nadigalika tibek.
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Yahwe, du metam kadakaniŋ titiŋ heki hogohogok u kedem yehitubu-kadakaweŋ. Nu adi me hogohi u liwehinaka tineŋdok nadilat.
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.