Salmos 104
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ACF
1 Welenedi Yahwe niutumbawit! Yahwe, du Bepaŋne, du adi loloŋnit hinek. Tiŋa du adi Mapme loloŋnit hinek eŋ wohogigitnit.
1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR! SENHOR Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Du adi hautadi folooge mukufuladapmaaŋ hataŋ. Tiŋa kunum adi haule yehitubu-bateyeyam nabugoŋ tububateyeune hatak.
2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 Tiŋa yoke adi mulukwaŋ yalakapmeeŋ foloniŋ gimiŋgimiŋ hinek gwaŋ maguŋ. Eŋ mulukwaŋdi kalisge kali wilihinit wosidi yehimaneiŋ undiniŋ nabugoŋ tilak. Kaŋ sububadi ganagila yaulak.
3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
4 Du sububa niŋkulune medege tiŋa yaulak. Kaŋ filimpit tiŋa hauta tilak woŋ adi kwanai-mege.
4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrasador.
5 Du kwet i kwelineŋ dibek kameguŋ undugoŋ fafaŋeŋ hatak, adi kweli bikabu-kabe nemu tilak. Mokoŋ hinek.
5 Lançou os fundamentos da terra; ela não vacilará em tempo algum.
6 Du imeŋgwaŋ wapum kameune kwet kufulaguk, kaŋ imedi kweboboe yehikufulaguk.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Iŋgoŋ mindaŋ ime nintobune naŋgali foguk. Tiŋa undugoŋ gibitaŋ kutifiyeune imeŋgwaŋdi nadihakene momoŋ uguk.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão se apressaram.
8 Imeŋgwaŋ wapum adi kweboboe bikabuŋa kwet gutuneŋ foguk. Da imeŋgwaŋdi daŋ halaak nadiguŋ wondok tuwot undugoŋ hatak.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Da fek kamemiŋguŋ. Kaŋ imeŋgwaŋ wapum u fek mu lahutak. Wendoktiŋa imeŋgwaŋdi kwet i kotigoŋ mu kufulalak.
9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Dagoŋ nadilaŋ kaŋ kweboboe yaliwiiŋ lekiŋgoŋhik foloŋ kubali gineŋ ime sikiiŋ, sila labuŋa wodiŋa wooŋ kwet gutuneŋ wiiŋ.
10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
11 Kale moihi adi ime uŋakoŋ naiŋ, eŋ doŋki heki adi maaŋ ime uŋakoŋ naiŋ, kaŋ mahik kotigoŋ mu galilak.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos monteses matam a sua sede.
12 Eŋ bagi hekidi maaŋ yohik bem ime gagayeŋ yakiiŋ wendok foloŋgoŋ maiŋ, tiŋa bem taŋeniŋ foloŋ ila medehik toiŋ.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 Du kunum gineŋ hali gwi kameune fooŋ kweboboe foloŋ malak, kaŋ du’walaŋ kahaŋgedi kwet wapum i tokidapmalak.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Dagoŋ nadilaŋ kaŋ kilihikit labiiŋ kaŋ makau hekidi naiŋ, eŋ nemenemek metam indi diniyetiyam u maaŋ nadilaŋ kaŋ looŋ folooŋ mintaiŋ kaŋ behenaŋ tiyam.
14 Faz crescer a erva para o gado, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 Eŋ wain tutumbaaŋ naaŋ nadifo tiyam, tiŋa bem olif meniŋŋiŋ galikit u namandatnik foloŋ hafiyeeŋ waliniŋ diweyaam. Eŋ nanaŋe nakilitiŋa saŋiniŋhinit tiyam.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Gwi maune bem Lebanon uŋoŋ yakiiŋ adi kokoihikdi ime kedem hinek hamaneiŋ. Bem sida heki adi Yahwe ne’walaŋ hinek, u koom negoŋ yetiguk.
16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Bagi heki adi bem sida foloŋ yohik uŋgoŋ maiŋ. Eŋ kowaŋ heki adi kwele foloŋ yohik maiŋ.
17 Onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Kaŋ meme moihi adi kweboboe foloŋ hatiiŋ, eŋ daumeŋ heki adi kawade mage ginaneŋ hebihakiiŋ.
18 Os altos montes são para as cabras monteses, e os rochedos são refúgio para os coelhos.
19 Du muyakip kameguŋ kaŋ adi gulet indigoŋ tuwot muyakip nai yobihitak, eŋ mele adi nai deniŋ tebeledaune fohebidok u agaŋ nadilak.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Dagoŋ nadiguŋ kaŋ mambip mintaguk, unduŋ doktiŋa mambip tilak kaŋ kale moihi hogohogok adi tali yawiiŋ.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Kaŋ laion pamala adi kale du yemilaŋ u yehisiŋa nanaŋdok mahaŋ gibita toŋa yawiiŋ.
21 Os leõezinhos bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Ala mele labulak kaŋ kotigoŋ momoŋ wooŋ kawade mage gineŋ foiŋ.
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Kaŋ metamdibo pilali wooŋ kwanaihik tihatibune wooŋ bufalak.
23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
24 Yahwe, du yadi nemenemek fee hinek tutumbaguŋ. Du adi nadinadige loloŋnit hinek doktiŋa nemenemek hogohogok i tutumbaguŋ. Kaŋ nemenemek hogohogok kwetfoloŋ iŋoŋ kilidapmaaŋ hatak u da yobune mintadapmaguk.
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Imeŋgwaŋ adi wapum kakaŋ hinek, kaŋ pisi wapuhi eŋ kuyahi tiŋa nemek noli maaneŋ hakiiŋ, u indi kunadapmanimdok tuwot mokoŋ.
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há seres sem número, animais pequenos e grandes.
26 Kaŋ muwage wapuhi adi imeŋgwaŋtabe uŋgoŋ woŋambuŋat tiiŋ, eŋ pisi wapuhi yapmeguŋ adi maaŋ ime gineŋ yauŋila tatakut tatakut tiyawiiŋ.
26 Ali andam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Nemenemek hogohogok adi map tiŋa du nanaŋe nai foloŋgoŋ yembeŋ yoŋa woom hatiiŋ.
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Kaŋ dagoŋ nanaŋe yemilaŋ kaŋ natoki tiiŋ.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 Ala du sigilulum tiyemilaŋ kaŋ adi munta tiiŋ, eŋ munabuthik yolom tilaŋ kaŋ adi kumuŋa kotigoŋ kwet yageleiŋ.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Dagoŋ munabut fedidahiyembune adi kaipmuŋ hatiiŋ. Tiŋa undugoŋ dagoŋ nadilaŋ kaŋ nemenemek gitipmuhi kwetfoloŋ iŋoŋ mintaaŋ labiiŋ.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Yahwe’walaŋ wougigitŋiŋ adi dapmandapmaŋnit mokit hatuwaak. Eŋ Yahwe ne adi nemenemek hogohogok tutumbaguk wendok nadifo tibek.
31 A glória do Senhor durará para sempre; o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 Adi kwet kaune kwet adi tibitim tilak, eŋ kohoŋdi kweboboe wehemilune kweboboe foloŋ mupmuk labulak.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Nu kaipmuŋ hatiŋa Yahwedok kap fee tomiluwaat. Nu mu kumuŋa kaipmuŋ hatiŋila Bepaŋne wou nintilooŋ kap heki tomiŋa hatigene kumumbene dapmawaak.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
34 Negoŋ nadifo tubumintanamulak, unduŋ doktiŋa nu’walaŋ nadituwatuwale i kedem nadiŋa nadigalika tibek.
34 A minha meditação acerca dele será suave; eu me alegrarei no Senhor.
35 Yahwe, du metam kadakaniŋ titiŋ heki hogohogok u kedem yehitubu-kadakaweŋ. Nu adi me hogohi u liwehinaka tineŋdok nadilat.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.