Salmos 104

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Welenedi Yahwe niutumbawit! Yahwe, du Bepaŋne, du adi loloŋnit hinek. Tiŋa du adi Mapme loloŋnit hinek eŋ wohogigitnit.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 Du adi hautadi folooge mukufuladapmaaŋ hataŋ. Tiŋa kunum adi haule yehitubu-bateyeyam nabugoŋ tububateyeune hatak.
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 Tiŋa yoke adi mulukwaŋ yalakapmeeŋ foloniŋ gimiŋgimiŋ hinek gwaŋ maguŋ. Eŋ mulukwaŋdi kalisge kali wilihinit wosidi yehimaneiŋ undiniŋ nabugoŋ tilak. Kaŋ sububadi ganagila yaulak.
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 Du sububa niŋkulune medege tiŋa yaulak. Kaŋ filimpit tiŋa hauta tilak woŋ adi kwanai-mege.
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 Du kwet i kwelineŋ dibek kameguŋ undugoŋ fafaŋeŋ hatak, adi kweli bikabu-kabe nemu tilak. Mokoŋ hinek.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 Du imeŋgwaŋ wapum kameune kwet kufulaguk, kaŋ imedi kweboboe yehikufulaguk.
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 Iŋgoŋ mindaŋ ime nintobune naŋgali foguk. Tiŋa undugoŋ gibitaŋ kutifiyeune imeŋgwaŋdi nadihakene momoŋ uguk.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 Imeŋgwaŋ wapum adi kweboboe bikabuŋa kwet gutuneŋ foguk. Da imeŋgwaŋdi daŋ halaak nadiguŋ wondok tuwot undugoŋ hatak.
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 Da fek kamemiŋguŋ. Kaŋ imeŋgwaŋ wapum u fek mu lahutak. Wendoktiŋa imeŋgwaŋdi kwet i kotigoŋ mu kufulalak.
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 Dagoŋ nadilaŋ kaŋ kweboboe yaliwiiŋ lekiŋgoŋhik foloŋ kubali gineŋ ime sikiiŋ, sila labuŋa wodiŋa wooŋ kwet gutuneŋ wiiŋ.
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 Kale moihi adi ime uŋakoŋ naiŋ, eŋ doŋki heki adi maaŋ ime uŋakoŋ naiŋ, kaŋ mahik kotigoŋ mu galilak.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 Eŋ bagi hekidi maaŋ yohik bem ime gagayeŋ yakiiŋ wendok foloŋgoŋ maiŋ, tiŋa bem taŋeniŋ foloŋ ila medehik toiŋ.
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 Du kunum gineŋ hali gwi kameune fooŋ kweboboe foloŋ malak, kaŋ du’walaŋ kahaŋgedi kwet wapum i tokidapmalak.
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 Dagoŋ nadilaŋ kaŋ kilihikit labiiŋ kaŋ makau hekidi naiŋ, eŋ nemenemek metam indi diniyetiyam u maaŋ nadilaŋ kaŋ looŋ folooŋ mintaiŋ kaŋ behenaŋ tiyam.
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 Eŋ wain tutumbaaŋ naaŋ nadifo tiyam, tiŋa bem olif meniŋŋiŋ galikit u namandatnik foloŋ hafiyeeŋ waliniŋ diweyaam. Eŋ nanaŋe nakilitiŋa saŋiniŋhinit tiyam.
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 Gwi maune bem Lebanon uŋoŋ yakiiŋ adi kokoihikdi ime kedem hinek hamaneiŋ. Bem sida heki adi Yahwe ne’walaŋ hinek, u koom negoŋ yetiguk.
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Bagi heki adi bem sida foloŋ yohik uŋgoŋ maiŋ. Eŋ kowaŋ heki adi kwele foloŋ yohik maiŋ.
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 Kaŋ meme moihi adi kweboboe foloŋ hatiiŋ, eŋ daumeŋ heki adi kawade mage ginaneŋ hebihakiiŋ.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 Du muyakip kameguŋ kaŋ adi gulet indigoŋ tuwot muyakip nai yobihitak, eŋ mele adi nai deniŋ tebeledaune fohebidok u agaŋ nadilak.
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 Dagoŋ nadiguŋ kaŋ mambip mintaguk, unduŋ doktiŋa mambip tilak kaŋ kale moihi hogohogok adi tali yawiiŋ.
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Kaŋ laion pamala adi kale du yemilaŋ u yehisiŋa nanaŋdok mahaŋ gibita toŋa yawiiŋ.
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Ala mele labulak kaŋ kotigoŋ momoŋ wooŋ kawade mage gineŋ foiŋ.
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Kaŋ metamdibo pilali wooŋ kwanaihik tihatibune wooŋ bufalak.
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 Yahwe, du yadi nemenemek fee hinek tutumbaguŋ. Du adi nadinadige loloŋnit hinek doktiŋa nemenemek hogohogok i tutumbaguŋ. Kaŋ nemenemek hogohogok kwetfoloŋ iŋoŋ kilidapmaaŋ hatak u da yobune mintadapmaguk.
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Imeŋgwaŋ adi wapum kakaŋ hinek, kaŋ pisi wapuhi eŋ kuyahi tiŋa nemek noli maaneŋ hakiiŋ, u indi kunadapmanimdok tuwot mokoŋ.
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Kaŋ muwage wapuhi adi imeŋgwaŋtabe uŋgoŋ woŋambuŋat tiiŋ, eŋ pisi wapuhi yapmeguŋ adi maaŋ ime gineŋ yauŋila tatakut tatakut tiyawiiŋ.
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Nemenemek hogohogok adi map tiŋa du nanaŋe nai foloŋgoŋ yembeŋ yoŋa woom hatiiŋ.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 Kaŋ dagoŋ nanaŋe yemilaŋ kaŋ natoki tiiŋ.
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 Ala du sigilulum tiyemilaŋ kaŋ adi munta tiiŋ, eŋ munabuthik yolom tilaŋ kaŋ adi kumuŋa kotigoŋ kwet yageleiŋ.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Dagoŋ munabut fedidahiyembune adi kaipmuŋ hatiiŋ. Tiŋa undugoŋ dagoŋ nadilaŋ kaŋ nemenemek gitipmuhi kwetfoloŋ iŋoŋ mintaaŋ labiiŋ.
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 Yahwe’walaŋ wougigitŋiŋ adi dapmandapmaŋnit mokit hatuwaak. Eŋ Yahwe ne adi nemenemek hogohogok tutumbaguk wendok nadifo tibek.
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 Adi kwet kaune kwet adi tibitim tilak, eŋ kohoŋdi kweboboe wehemilune kweboboe foloŋ mupmuk labulak.
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 Nu kaipmuŋ hatiŋa Yahwedok kap fee tomiluwaat. Nu mu kumuŋa kaipmuŋ hatiŋila Bepaŋne wou nintilooŋ kap heki tomiŋa hatigene kumumbene dapmawaak.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Negoŋ nadifo tubumintanamulak, unduŋ doktiŋa nu’walaŋ nadituwatuwale i kedem nadiŋa nadigalika tibek.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 Yahwe, du metam kadakaniŋ titiŋ heki hogohogok u kedem yehitubu-kadakaweŋ. Nu adi me hogohi u liwehinaka tineŋdok nadilat.
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.